Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Julius Zeyer´s Vyšehrad and its Translation by Otilie Malybrok?Stieler n the Context of Historicism Concepts in the Bohemian Lands

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F44555601%3A13410%2F23%3A43898177" target="_blank" >RIV/44555601:13410/23:43898177 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="https://bruecken.ff.cuni.cz/magazin/" target="_blank" >https://bruecken.ff.cuni.cz/magazin/</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    němčina

  • Název v původním jazyce

    Julius Zeyers Vyšehrad und seine Übersetzung von Otilie Malybrok-Stieler im Kontext der Historismus-Konzepte in den Böhmischen Ländern

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Der Beitrag befasst sich mit dem Verständnis von Geschichte, Historizität und nationalen Mythen im Werk des tschechischen Dichters und Prosaikers Julius Zeyer, insbesondere in seinem Gedichtzyklus Vyšehrad, der die nationale Geschichte Böhmens feiert und poetisch aufwertet. Die Entstehung des Gedichtzyklus wird vor dem Hintergrund der Debatten über den Historismus und den ästhetischen Umgang mit dem historischen Material in den böhmischen Ländern analysiert. In diesem Zusammenhang wird auch die Übersetzung von Vyšehrad durch Otilie Malybrok-Stieler ins Deutsche untersucht. Dabei wird nicht nur auf die Qualität der Übersetzung geachtet, sondern auch auf die spezifische Rolle von Frauen als Übersetzerinnen.

  • Název v anglickém jazyce

    Julius Zeyer´s Vyšehrad and its Translation by Otilie Malybrok?Stieler n the Context of Historicism Concepts in the Bohemian Lands

  • Popis výsledku anglicky

    The article deals with the understanding of history, historicity and national myths in the work of Czech poet and prose writer Julius Zeyer, especially in his poem cycle Vyšehrad that glorifies and poetologically potentiates the national history of Bohemia. The genesis of the poem cycle is analyzed against the backdrop of the historicism debates and aesthetics in the Bohemian Lands. In this context, the translation by Otilie Malybrok-Stieler is discussed. Not only is the quality of the translation addressed, but also the specific role of women as translators.

Klasifikace

  • Druh

    J<sub>ost</sub> - Ostatní články v recenzovaných periodicích

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60206 - Specific literatures

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2023

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název periodika

    Brücken : Germanistisches Jahrbuch Tschechien-Slowakei

  • ISSN

    1803-456X

  • e-ISSN

  • Svazek periodika

    30

  • Číslo periodika v rámci svazku

    2

  • Stát vydavatele periodika

    CZ - Česká republika

  • Počet stran výsledku

    18

  • Strana od-do

    25-42

  • Kód UT WoS článku

  • EID výsledku v databázi Scopus