Culturological interpretation of Russian phraseology in the mirror of the Czech and Slovak equivalents
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F44555601%3A13430%2F10%3A00005731" target="_blank" >RIV/44555601:13430/10:00005731 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
ruština
Název v původním jazyce
Kulturologičeskaja interpretacija russkoj frazeologii v zerkale češskich i slovackich ekvivalentov
Popis výsledku v původním jazyce
Cel našej stati pokazat, što frazemy otličajutsja osoboj ekspresivnoj markirovkoj svoej semantiky i akkumulirujut kulturnologičeskuju informaciju, umejuščuju kak sobstvenno nacionalnuju specifiku, tak i genetičeskij i tipologičeskij parallelizm s kulturnym naslediem slavjanskich i neslavjanskich narodov. Opyt sostavlenija frazeologičeskogo slovarja russkoj idiomatiki c češskimi i slovackimi paralleljami pozvoljajet ne tolko rekonstruirovat takuju informaciju, no i sopostavit jej sootvetstvujuščimi frazeologičeskimi kulturologemami dvuch rodstvennych slavjanskich jazykov. Pri etom genetičeskoje rodstvo i strukturno-semantičeskaja blizost frazeologičeskich sistem russkogo, češskogo i slovackogo jazykov otnjud ne garantiruet toždestva kulturnogičeskogo.
Název v anglickém jazyce
Culturological interpretation of Russian phraseology in the mirror of the Czech and Slovak equivalents
Popis výsledku anglicky
In the context of globalization and internationalization of Europe, the intercultural and interlanguage communication is essential. Its precondition is also the phraseological competence based on the understanding of national particularities. The projectof etymological dictionary enables to show the particularities of the Russian culture reflected in the Czech and Slovak phraseology. This presentation deals with the question of equivalence of Russian idiomatic expressions in the West Slavic languages (Czech and Slovak), as well as their mutual (Czech-Slovak) differentiations.
Klasifikace
Druh
D - Stať ve sborníku
CEP obor
AI - Jazykověda
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
O - Projekt operacniho programu
Ostatní
Rok uplatnění
2010
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název statě ve sborníku
Frazeologija, poznanije i kultura. Diskursivnyje i didaktičešskije problemy frazeologii.
ISBN
978-5-9571-0402-8
ISSN
—
e-ISSN
—
Počet stran výsledku
8
Strana od-do
—
Název nakladatele
Belgorodskij gosudarestvennyj universitet
Místo vydání
Belgorod
Místo konání akce
Belgorod
Datum konání akce
1. 1. 2010
Typ akce podle státní příslušnosti
WRD - Celosvětová akce
Kód UT WoS článku
—