Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Czech Comparative Phraseology

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F44555601%3A13430%2F12%3A43884245" target="_blank" >RIV/44555601:13430/12:43884245 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    ruština

  • Název v původním jazyce

    Češskaja komparativnaja frazeologija

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Monografija posvjašena analizu ustojčivych sravněnij češskogo jazyka kak osobogo strukturno-semantičeskogo razriada frazeologičeskoj sistemy jazyka. V knige issledujutsia osobennosti formirovanija frazeologičeskoj semantiki ustojčivych sravněnij, vzaimodějstvije osnovanija sravněnija (tertium comparationis) i sravnitelnoj časti (komparatum). Analizirujutsa paradigmatičeskije otnošenija v oblasti semantiki ustojčivych sravněnij: polisemija, sinonimija, lexičeskaja variantnosť, antonimija. Opisyvajutsa strukturnyje modeli glagolnych, adjektivnych, substantivnych i adverbialnych jedinic. Ustanavlivajutsa različija meždu grammatičeskimi variantami i individuaľno-avtorskimi transformacijami komparativnych frazeologizmov. V centre vnimanija nachodjatsa pragmatičeskije funkcii ustojčivych sravněnij v textě, vozmožnosti perevoda češskoj komparativnoj frazeologii na ukrainskij jazyk. Dlia perevoda češskich sravněnij, ně imejušich sootvetstvij v ukrainskom jazyke, ispoľzujetsa metod frazeologiče

  • Název v anglickém jazyce

    Czech Comparative Phraseology

  • Popis výsledku anglicky

    Comparative phraseological units, or fixed comparisons, are a specific, structurally and semantically original category in the Czech phraseology. They comprise such relevant features of phraseological units as fixity, recurrence during speech, reconsidered meaning and expressivity. The comparison base is a semantic, structural and grammatical center of a comparative phraseological unit. Fixed comparisons in the Czech language are subdivided into units with explicit, partly explicit and implicit comparison base. Given common semantic, lexical, formal and grammatical, and functional characteristics, comparative phraseological units are combined into structural phraseological models. Phraseological units can be identified as follows: verbal, adjectival, substantive and adverbial comparative phraseological units. Comparison of Czech comparative phraseological units and their correlations in Ukrainian translations evidences the proximity of the Czech and Ukrainian languages at the phraseolo

Klasifikace

  • Druh

    B - Odborná kniha

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2012

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • ISBN

    978-966-188-318-4

  • Počet stran knihy

    156

  • Název nakladatele

    Osvita Ukrajiny

  • Místo vydání

    Kyjev

  • Kód UT WoS knihy