Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Dealing with Bilingualism in Automatic Transcription of Historical Archive of Czech Radio

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F46747885%3A24220%2F13%3A%230002789" target="_blank" >RIV/46747885:24220/13:#0002789 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="http://dx.doi.org/10.1007/978-3-642-41190-8_26" target="_blank" >http://dx.doi.org/10.1007/978-3-642-41190-8_26</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

    <a href="http://dx.doi.org/10.1007/978-3-642-41190-8_26" target="_blank" >10.1007/978-3-642-41190-8_26</a>

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    angličtina

  • Název v původním jazyce

    Dealing with Bilingualism in Automatic Transcription of Historical Archive of Czech Radio

  • Popis výsledku v původním jazyce

    One of the biggest challenges in the automatic transcription of the historical audio archive of Czech and Czechoslovak radio is bilingualism. Two closely related languages, Czech and Slovak, are mixed in many archive documents. Both were the official languages in former Czechoslovakia (1918-1992) and both were used in media. The two languages are considered similar, although they differ in more than 75 % of their lexical inventories, which complicates automatic speech-to-text conversion. In this paper,we present and objectively measure the difference between the two languages. After that we propose a method suitable for automatic identification of two acoustically and lexically similar languages. It is based on employing 2 size-optimized parallel lexicons and language models. On large test data, we show that the 2 languages can be distinguished with almost 99 % accuracy. Moreover, the language identification module can be easily incorporated into a 2-pass decoding scheme with almost n

  • Název v anglickém jazyce

    Dealing with Bilingualism in Automatic Transcription of Historical Archive of Czech Radio

  • Popis výsledku anglicky

    One of the biggest challenges in the automatic transcription of the historical audio archive of Czech and Czechoslovak radio is bilingualism. Two closely related languages, Czech and Slovak, are mixed in many archive documents. Both were the official languages in former Czechoslovakia (1918-1992) and both were used in media. The two languages are considered similar, although they differ in more than 75 % of their lexical inventories, which complicates automatic speech-to-text conversion. In this paper,we present and objectively measure the difference between the two languages. After that we propose a method suitable for automatic identification of two acoustically and lexically similar languages. It is based on employing 2 size-optimized parallel lexicons and language models. On large test data, we show that the 2 languages can be distinguished with almost 99 % accuracy. Moreover, the language identification module can be easily incorporated into a 2-pass decoding scheme with almost n

Klasifikace

  • Druh

    D - Stať ve sborníku

  • CEP obor

    JC - Počítačový hardware a software

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

    <a href="/cs/project/DF11P01OVV013" target="_blank" >DF11P01OVV013: Zpřístupnění archivu Českého rozhlasu pro sofistikované vyhledávání</a><br>

  • Návaznosti

    P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2013

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název statě ve sborníku

    New Trends in Image Analysis and Processing - ICIAP 2013

  • ISBN

    9783642411892

  • ISSN

    0302-9743

  • e-ISSN

  • Počet stran výsledku

    9

  • Strana od-do

    238-246

  • Název nakladatele

    Springer-Verlag Berlin Heidelber

  • Místo vydání

    Germany, Berlin

  • Místo konání akce

    Italy, Naples

  • Datum konání akce

    9. 9. 2013

  • Typ akce podle státní příslušnosti

    WRD - Celosvětová akce

  • Kód UT WoS článku