NĚMECKÉ STOPY V SOUČASNÉ TOPONYMII JIZERSKÝCH HOR
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F46747885%3A24510%2F16%3A00003938" target="_blank" >RIV/46747885:24510/16:00003938 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
NĚMECKÉ STOPY V SOUČASNÉ TOPONYMII JIZERSKÝCH HOR
Popis výsledku v původním jazyce
Kapitola nejprve stručně představí vývoj toponymie v regionu Jizerských hor, oblasti na severu Čech, jež byla až do roku 1945 osídlena z větší části německým etnikem. Dále ukáže, jak se kvantitativně i kvalitativně změnilo pokrytí krajiny zeměpisnými jmény po radikální výměně obyvatelstva. Shrnuje způsoby počešťování německé toponymie, mezi něž patří doslovný a částečný překlad, samostatné pojmenování bez vazby k původnímu jménu a formální počeštění. Právě poslední skupině, tzn. pozůstatkům německé toponymie v současném českém názvosloví, bude věnována hlavní pozornost. Autor shrne podmínky zachování substrátových toponym ve změněném národnostním prostředí. Studie dále poukáže na některé specifické aspekty současné toponymie popisované oblasti, jako jsou stopy zaniklých sudetoněmeckých dialektů, charakteristika a distribuce posesivního pojmenovacího motivu nebo nerovnoměrné zastoupení substrátových německých jmen v lidovém a standardizovaném pomístním názvosloví. Stranou pozornosti nezůstanou ani tzv. onymické chyby v současné toponymii, které obvykle pramení z nepochopení motivace původního německého pojmenování.
Název v anglickém jazyce
GERMAN TRACES IN THE CONTEMPORARY TOPONYMY OF THE JIZERA MOUNTAINS (JIZERSKÉ HORY)
Popis výsledku anglicky
At the beginning, the chapter will briefly introduce the development of the toponymy of the Jizera mountain range, the region in Northern Bohemia, which had been, up to 1945, inhabited mostly by German people. The following topic is the way that the coverage of the landscape with geographical names was changed quantitatively and qualitatively after the radical exchange of populations. The chapter sums up ways of Czechization of the German toponymy, including wordto-word and partial translations, new naming with no relation to the original name, and formal Czechization process. The main attention will be paid to the group mentioned as the last point, i.e. to the remnants of the German toponymy in the contemporary Czech one. The text sums up the conditions of conservation of substrate toponyms in the changed national environment, and will show some specific aspects of the contemporary toponymy of the area, such as the traces of vanished Sudeten German dialects, a characteristic and distribution of the possessive naming motive, or uneven distribution of substrate German names in non-standardized and standardized anoikonym systems. The focus will also be paid to socalled onymic errors in the contemporary toponymy that usually stem from the lack of understanding of the motivation of the original German name.
Klasifikace
Druh
C - Kapitola v odborné knize
CEP obor
AI - Jazykověda
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2016
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název knihy nebo sborníku
Toponyma. Kulturní dědictví a paměť míst
ISBN
978-80-7464-843-4
Počet stran výsledku
17
Strana od-do
116-132
Počet stran knihy
240
Název nakladatele
Ostravská univerzita v Ostravě
Místo vydání
Ostrava
Kód UT WoS kapitoly
—