Specifika dramatického textu a možnosti jeho překladu
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F49777513%3A23330%2F14%3A43927725" target="_blank" >RIV/49777513:23330/14:43927725 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Specifika dramatického textu a možnosti jeho překladu
Popis výsledku v původním jazyce
Tato kapitola se zabývá specifiky dramatického textu a možnostmi jeho překladu. V kontextu Shakespearova dramatického díla se zaměřuje na komparaci textocentrického a scenocentrického překladu. Vychází z koncepcí, jež vnímají dramatický text jako plnohodnotnou funkční složku procesu divadelní realizace, a opírá se rovněž o teorii shakespearovského překladu formulovanou Dirkem Delabastitou a Pavlem Drábkem. Praktická část je věnována ukázkám shakespearovských překladů s akcentem na mluvnost a kulturní specifičnost textu. Ve stručnosti představuje rovněž výukové metody překladu dramatu.
Název v anglickém jazyce
The distinctive character of dramatic text and Possibilities of its Translation
Popis výsledku anglicky
This chapter deals with the distinctive character of dramatic text, which distinguishes it from other literary genres and which can be attributed to its dual nature and the implicit concept of performability. It draws on theories which perceive "a dialectical relationship" that exists between a dramatic text and the performance of the same text as elements which are, thereby, interconnected and can be defined in terms of each other. Text and performance can be, figuratively speaking, perceived as two sides of the same coin, which do not necessarily arise together but exist in a mutual synergy. I tis furthermore based on concepts articulated by Dirk Delabastita and Pavel Drábek. It also briefly introduces some educational approaches towards teaching drama.
Klasifikace
Druh
C - Kapitola v odborné knize
CEP obor
AL - Umění, architektura, kulturní dědictví
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
<a href="/cs/project/GA13-14048S" target="_blank" >GA13-14048S: Angloamerická dramatická tvorba v českých divadlech v době první světové války</a><br>
Návaznosti
P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)
Ostatní
Rok uplatnění
2014
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název knihy nebo sborníku
Překlad mezi didaktikou cizích jazyků a translatologií
ISBN
978-80-7211-473-3
Počet stran výsledku
13
Strana od-do
102-114
Počet stran knihy
136
Název nakladatele
NAVA -Nakladatelská a vydavatelská agentura
Místo vydání
Plzeň
Kód UT WoS kapitoly
—