How Czech aspects are rendered in German. Contrastive research on the basis of business language
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F49777513%3A23420%2F23%3A43975061" target="_blank" >RIV/49777513:23420/23:43975061 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="https://dokumenty.osu.cz/ff/epublikace/form-und-funktion23/FuF_ling_fulltext.pdf" target="_blank" >https://dokumenty.osu.cz/ff/epublikace/form-und-funktion23/FuF_ling_fulltext.pdf</a>
DOI - Digital Object Identifier
<a href="http://dx.doi.org/10.15452/FuFLing2023.11" target="_blank" >10.15452/FuFLing2023.11</a>
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
němčina
Název v původním jazyce
Wie werden im Deutschen die tschechischen Aspekte wiedergegeben? Eine kontrastive Untersuchung anhand des Wirtschaftsdeutschen
Popis výsledku v původním jazyce
Im Deutschen gehört die Kategorie des Aspekts nicht zu den Grundmerkmalen des Verbs. Es gibt eine Vielzahl einfacher und schwierigerer Mittel, um die Dauer der Handlung auszudrücken. Beim Vergleich von tschechischen und deutschen Paralleltexten der deutschen Wirtschaftspresse wurden viele Mittel zum Ausdruck von Aspekten gefunden. In der Fachliteratur wurden einige von ihnen bisher nicht beachtet. Ihre Häufigkeit in der Fach- und Allgemeinsprache ist sehr unterschiedlich. Gleichzeitig wird auf die Gefahr der interlingualen Interferenz beim Übersetzen hingewiesen.
Název v anglickém jazyce
How Czech aspects are rendered in German. Contrastive research on the basis of business language
Popis výsledku anglicky
In German the category of aspect does not belong to the basic features of the verb. There are a lot of simple and more difficult means how to express the duration of the action. By comparing Czech and German parallel texts of the German business press a lot of means of expressing aspects were found. In specialist literature attention has not been paid to some of them so far. Their frequency in specialist and general language differs greatly. At the same time it is pointed out that there is a danger of interlingual interference when translating.
Klasifikace
Druh
D - Stať ve sborníku
CEP obor
—
OECD FORD obor
60202 - Specific languages
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2023
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název statě ve sborníku
Form und Funktion im linguistischen Kontext: Beiträge der linguistischen Sektion der Konferenz Form und Funktion (Ostrava 18.-20. Mai 2022)
ISBN
978-80-7599-419-6
ISSN
—
e-ISSN
—
Počet stran výsledku
18
Strana od-do
181-198
Název nakladatele
Ostravská univerzita
Místo vydání
Ostrava
Místo konání akce
Ostrava
Datum konání akce
18. 5. 2022
Typ akce podle státní příslušnosti
EUR - Evropská akce
Kód UT WoS článku
001299986400010