Time and Tense in German and Czech - Perfect and Slavic Perfect
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14210%2F15%3A00089243" target="_blank" >RIV/00216224:14210/15:00089243 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
němčina
Název v původním jazyce
Zeit und Tempus im Deutschen und Tschechischen - Perfekt und slawisches Perfekt
Popis výsledku v původním jazyce
In diesem Beitrag werden einige Möglichkeiten des Ausdrucks von zeitgebundenen Kategorien im Deutschen und Tschechischem erörtert. Als Ausgangspunkt wird kurze Auflistung sprachlicher Mittel genommen, durch welche die Zeit als kognitive Kategorie in der Sprache und Sprachen in Erscheinung tritt. Es wird auf das Zusammenspiel von verschiedenen (autosemantischen sowie synsemantischen) Wortarten mit Verb beim Darstellen von zeitlichen Umständen kurz eingegangen. Spezielle Aufmerksamkeit wird dem deutschen Perfekt in bestimmten Satztypen gewidmet. Die Belege für unterschiedliche Deutungen des Perfekts im Deutschen werden dem DWDS-Korpus entnommen. Mein Anliegen ist es zu zeigen, wie ein Vergleich gewisser syntaktischer Strukturen im Deutschen und Tschechischen zum besseren Verständnis der Bedeutung von Perfektivität im Deutschen bei tschechischen Muttersprachlern führen kann.
Název v anglickém jazyce
Time and Tense in German and Czech - Perfect and Slavic Perfect
Popis výsledku anglicky
The paper deals with several possibilities how time is expressed in German and Czech. Six main devices which human language uses to express time are the starting point for discussing the concept of time as a cognitive category. The interaction of various autosematic and synsemantic parts of speech with the verb for conveying temporal circumstances is briefly considered. Specific attention is paid to German present perfect tense in certain temporal subordinate clauses. The examples for various interpretations of the present perfect tense in German are called up from the DWDS-corpus. My concern is to demonstrate how a comparison of various syntactic structures in German and Czech can contribute to better understanding of the meaning of perfect aspect in both languages. For this purpose there are examined divers options how to translate German temporal clauses by means of Slavic perfect.
Klasifikace
Druh
D - Stať ve sborníku
CEP obor
AI - Jazykověda
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2015
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název statě ve sborníku
Deutsch ohne Grenzen. Linguistik
ISBN
9788026309390
ISSN
—
e-ISSN
—
Počet stran výsledku
10
Strana od-do
211-220
Název nakladatele
Tribun EU
Místo vydání
Brno
Místo konání akce
České Budějovice
Datum konání akce
1. 1. 2014
Typ akce podle státní příslušnosti
EUR - Evropská akce
Kód UT WoS článku
—