Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Možnosti a meze interkulturního dialogu zprostředkovaného překladem

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F60076658%3A12110%2F15%3A43889620" target="_blank" >RIV/60076658:12110/15:43889620 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    čeština

  • Název v původním jazyce

    Možnosti a meze interkulturního dialogu zprostředkovaného překladem

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Příspěvek se věnuje faktorům přispívajícím k úspěšné komunikaci v interkulturním prostředí. Autorka se pokouší nahlížet na interkulturní dialog ze dvou aspektů: jednak se zřetelem na jazyk jako na výsledek historického a kulturního vývoje, jednak se zřetelem na překladatelský proces, kde má překladatel pozici zprostředkovatele mezi komunikujícími partnery, kteří jsou uživateli rozdílných jazyků a pocházejí z rozdílného kulturního prostředí. Na jazyk je zde nazíráno jako na komunikační nástroj, který jetřeba považovat za odraz příslušné kultury, jejímž je nositelem. V souvislosti s interkulturní komunikací jsou vymezeny pojmy interkulturní a transnárodní kompetence. Příspěvek se věnuje také překladu jako součásti komunikačního procesu a zároveň prostředku, jehož prostřednictvím je interkulturní komunikace umožněna. Se zřetelem k tomuto aspektu je v příspěvku uvedeno několik příkladů z historie, které na česko-německém pozadí dokládají, že překladatelé se již od prvopočátků této činnost

  • Název v anglickém jazyce

    Possibilities and Limitations of Operations in Intercultural Dialogue Translation Possibilities and Limitations of Operations in Intercultural Dialogue Translation Possibilities and Limitations of Operations in Intercultural Dialogue Translation Possibilities and Limitations of Operations in Intercultural Dialogue Translation

  • Popis výsledku anglicky

    The paper deals with the problems of intercultural dialogue, and attempts to look at the intercultural communication between two viewpoints: first in relationship to language as a result of the historical and cultural developments, and the other, with respect to the translational process, in which the translator is between the different languages and different cultures and serves as a mediator for their communication partners. So we viewed language as an instrument of communication, which is a reflection of the culture one comes from, and how one tries to explain the concepts of intercultural and transnational competence in this regard. Based on the fact that it also considers the translation as a part of the communication process in which the communication is supported. Here are a few examples from the history of translating and we tried to demonstrate, by using the German-Czech background that the translator throughout history had to deal with the problems of intercultural communicat

Klasifikace

  • Druh

    D - Stať ve sborníku

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    V - Vyzkumna aktivita podporovana z jinych verejnych zdroju

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2015

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název statě ve sborníku

    Deutsch ohne Grenzen. Gesellschaftswissenschaften.

  • ISBN

    978-80-263-0931-4

  • ISSN

  • e-ISSN

  • Počet stran výsledku

    13

  • Strana od-do

    337-349

  • Název nakladatele

    Tribun EU

  • Místo vydání

    Brno

  • Místo konání akce

    České Budějovice

  • Datum konání akce

    16. 9. 2015

  • Typ akce podle státní příslušnosti

    EUR - Evropská akce

  • Kód UT WoS článku