Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Francouzské překlady belles infid?les z osobní knihovny kněžny Marie Ernestiny z Eggenbergu

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F60076658%3A12210%2F09%3A00011331" target="_blank" >RIV/60076658:12210/09:00011331 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    čeština

  • Název v původním jazyce

    Francouzské překlady belles infid?les z osobní knihovny kněžny Marie Ernestiny z Eggenbergu

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Příspěvek prezentuje jazykově francouzská hispanika, italika a několik latinik z osobní knihovny kněžny Marie Ernestiny z Eggenbergu (1649-1719), která na zámku v Českém Krumlově vybudovala výjimečnou knihovnu s výrazně románskou orientací (64% knih v latinském, italském, francouzském a španělském jazyce), jež na počátku 18. století obsahovala 2296 knižních titulů. Marie Ernestina z Eggenbergu patřila k výjimečným osobnostem své doby, byla vášnivou čtenářkou, také překladatelkou čtrnácti Senekových Listů (z francouzštiny do němčiny). Francouzské překlady z cizích literatur, tzv. belles infid?les (krásné nevěrnice), tvoří přibližně jednu pětinu frankofonního fondu z její osobní knihovny.

  • Název v anglickém jazyce

    French Translations Belles infid?les of the Personal Library of the Duchess Mary Ernestine of Eggenberg

  • Popis výsledku anglicky

    The article presents French written books of Hispanic, Italian and several of Latin origin or cultural orientation from the personal library of the duchess Mary Ernestine of Eggenberg (1649-1719) who built, at the castle of Český Krumlov, an unique library with important romance orientation (64% of the books are written in Latin, Italian, French and Spanish languages), that comprised, in the beginning of the 18th century, 2296 book titles. Mary Ernestine of Eggenberg was an exceptional personality of her era. She was a passionate reader and she also translated fourteen Seneca´s Epistles (from French to German language). French translations from foreign literatures, so called belles infid?les (beautiful but unfaithful) represent approximately one fifthof the francophone fund of her personal library.

Klasifikace

  • Druh

    D - Stať ve sborníku

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

    <a href="/cs/project/GA405%2F05%2F2421" target="_blank" >GA405/05/2421: Eggenberská knižní sbírka a její čtenáři</a><br>

  • Návaznosti

    P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2009

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název statě ve sborníku

    Radimská J. (éd.), Jazyk a řeč knihy (Opera romanica 11)

  • ISBN

    978-80-7394-202-1

  • ISSN

  • e-ISSN

  • Počet stran výsledku

    12

  • Strana od-do

  • Název nakladatele

    Jihočeská univerzita v Českých Budějovicích

  • Místo vydání

    České Budějovice

  • Místo konání akce

    Praha

  • Datum konání akce

    26. 10. 2008

  • Typ akce podle státní příslušnosti

    EUR - Evropská akce

  • Kód UT WoS článku