Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

České překlady francouzské literatury (1960-1969)

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F60076658%3A12210%2F10%3A00011619" target="_blank" >RIV/60076658:12210/10:00011619 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    čeština

  • Název v původním jazyce

    České překlady francouzské literatury (1960-1969)

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Studie ukazuje tematickou i žánrovou rozmanitost beletristických překladů z francouzštiny v rámci knižní překladové produkce 60. let 20. století. Podává přehled nakladatelství a edic, v nichž v daném období překlady z francouzštiny vycházely. Usiluje o postižení proměn v dané oblasti překladové produkce, zachycuje posuny, k nimž došlo v oblasti interpretace literárních děl ve srovnání s předchozím obdobím. Blíže se zaměřuje na některé významné překladatelské a editorské počiny a na ty překladatele, kteří se v 60. letech nejvíce podíleli na zprostředkování děl francouzské literatury českým čtenářům, a poukazuje rovněž na komplementární úlohu časopisecky publikovaných překladů.

  • Název v anglickém jazyce

    Czech Translations of French Literature (1960-1969)

  • Popis výsledku anglicky

    The study shows thematic and generic diversity of literary translations from French into Czech in the years 60 of the 20th century. It proposes a survey of publishing houses and book series, aims to render evolution and changes of the translation production and differences of the interpretation of literary texts. It also mentions some important translations or publications and translators and refers to complementary role of translations published in reviews.

Klasifikace

  • Druh

    B - Odborná kniha

  • CEP obor

    AJ - Písemnictví, mas–media, audiovize

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

    <a href="/cs/project/GA405%2F07%2F0123" target="_blank" >GA405/07/0123: Francouzská literatura v zrcadle českých překladů v období 60. let 20. století</a><br>

  • Návaznosti

    P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2010

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • ISBN

    978-80-7394-236-6

  • Počet stran knihy

    210

  • Název nakladatele

    Jihočeská univerzita v Českých Budějovicích

  • Místo vydání

    České Budějovice

  • Kód UT WoS knihy