Contrastive analysis in translation teaching the case of "particles"
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F60076658%3A12210%2F19%3A43900459" target="_blank" >RIV/60076658:12210/19:43900459 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="https://eusal.es/index.php/eusal/catalog/view/978-84-1311-056-1/4503/905-1" target="_blank" >https://eusal.es/index.php/eusal/catalog/view/978-84-1311-056-1/4503/905-1</a>
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
španělština
Název v původním jazyce
Análisis contrastivo en la enseñanza de la traducción: el caso de las «partículas»
Popis výsledku v původním jazyce
La presente contribución trata de responder a la pregunta si es posible aprovechar el corpus paralelo y el análisis contrastivo en la preparación de los futuros traductores. Después de reflexionar sobre la relación de la Lingüística Contrastiva y la Traducción se presenta una práctica que combina ambas disciplinas y que se basa en el estudio contrastivo de algunas partículas checas, estudio realizado a través del corpus paralelo.
Název v anglickém jazyce
Contrastive analysis in translation teaching the case of "particles"
Popis výsledku anglicky
This contribution tries to answer the question if it is possible to take advantage of the parallel corpus and contrastive analysis in the preparation of future translators. After reflecting on the relationship of Contrastive Linguistics and Translation, a practice is presented that combines both disciplines and is based on the contrastive study of some Czech particles, a study conducted through the parallel corpus.
Klasifikace
Druh
D - Stať ve sborníku
CEP obor
—
OECD FORD obor
60203 - Linguistics
Návaznosti výsledku
Projekt
<a href="/cs/project/GA17-20553S" target="_blank" >GA17-20553S: Ukazatele aktuálního členění v češtině a španělštině: komparativní textová analýza aktualizátorů a ostatních souvisejících prvků</a><br>
Návaznosti
P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)
Ostatní
Rok uplatnění
2019
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název statě ve sborníku
Traducción y sostenibilidad cultural: sustrato, fundamentos y aplicaciones
ISBN
978-84-13-11056-1
ISSN
—
e-ISSN
—
Počet stran výsledku
10
Strana od-do
55-64
Název nakladatele
Ediciones Universidad de Salamanca, colección Aquilafuente 265
Místo vydání
Salamanca
Místo konání akce
Salamanca
Datum konání akce
28. 11. 2018
Typ akce podle státní příslušnosti
WRD - Celosvětová akce
Kód UT WoS článku
—