Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

About some verbs of movement in Czech and in Italian

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F60076658%3A12210%2F24%3A43909330" target="_blank" >RIV/60076658:12210/24:43909330 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="http://www.fedoabooks.unina.it/index.php/fedoapress/catalog/book/600" target="_blank" >http://www.fedoabooks.unina.it/index.php/fedoapress/catalog/book/600</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    italština

  • Název v původním jazyce

    A proposito di alcuni verbi di movimento in ceco e in italiano

  • Popis výsledku v původním jazyce

    In questo articolo si presta attenzione all’uso del verbo italiano scendere e dei suoi equivalenti cechi più frequenti: il verbo determinato jít “andare (a piedi)”, il sintagma jít dolů “scendere”, il verbo perfettivo sejít “scendere” e il suo corrispettivo imperfettivo scházet “scendere”. Mentre il verbo scendere sembra essere usato universalmente, in ceco esistono diverse possibilità per esprimere il movimento di una persona dall’alto verso il basso. Lo scopo di questo studio è di determinare i contesti in cui i verbi sejít – scházet “scendere” si possono, o meno, sostituire con il verbo jít (dolů) “andare (giù)”. Allo stesso tempo si dedica spazio al verificare fino a che punto esiste una tendenza, in italiano, ad utilizzare l’avverbio giù con il verbo andare, venire o scendere per esprimere il movimento di una persona verso il basso. La ricerca è basata sui dati ottenuti dal Corpus nazionale ceco.

  • Název v anglickém jazyce

    About some verbs of movement in Czech and in Italian

  • Popis výsledku anglicky

    In this paper attention is paid to the use of some verbs of movement in Czech and in Italian. Attention will be paid to the use of the Italian verb scendere ‘to go down’ and its most frequent Czech equivalents: the determinate verb jít ‘to go (on foot)’, the syntagma jít dolů ‘to go down’, the perfective verb sejít ‘to go down’ and its imperfective equivalent scházet ‘to go down’. While the verb scendere ‘to go down’ seems to be used universally, in Czech there are several possibilities for expressing the movement of a person from above to down. The aim of this study will be to define the contexts in which the verbs sejít – scházet ‘to go down’ can, or cannot, be replaced by the verb jít (dolů) ‘to go (down)’. At the same time, we will be interested in verifying to which extent there is a tendency, in Italian, to use the adverb giù ‘down’ with the verb andare ‘to go’, venire ‘to come’ or scendere ‘to go down’, to express the downward movement of a person. The research is based on data obtained from the Czech National Corpus.

Klasifikace

  • Druh

    D - Stať ve sborníku

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60203 - Linguistics

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2024

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název statě ve sborníku

    Architetture testuali. Simmetrie e asimmetrie a confronto

  • ISBN

    978-88-6719-307-3

  • ISSN

  • e-ISSN

  • Počet stran výsledku

    17

  • Strana od-do

    31-48

  • Název nakladatele

    UniorPress

  • Místo vydání

    Neapol

  • Místo konání akce

    Procida (Itálie)

  • Datum konání akce

    18. 5. 2023

  • Typ akce podle státní příslušnosti

    WRD - Celosvětová akce

  • Kód UT WoS článku