Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Some Peculiarities of Verbs of Motion in the Czech Language

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F46358978%3A_____%2F16%3AN0000012" target="_blank" >RIV/46358978:_____/16:N0000012 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    ruština

  • Název v původním jazyce

    Некоторые особенности глаголов движения в чешском языке. (В сопоставлении с русским языком).

  • Popis výsledku v původním jazyce

    В современном чешском языке у некоторых глаголов движения развились новые значения. Глагол jít используется в значении «ехать». Глагол jet приобрел дополнительное значение «идти» и «работать». Глаголы plout (плыть) и plavat (плавать) в разговорном языке разошлись в сочетаемости с субъектом: глагол plout сочетается с неживым субъектом, глагол plavat – с живым. Замена префиксальных глаголов беcпрефиксальными – современная тенденция разговорного языка. Аналитическая форма будущего времени в чешском языке также малоупотребляема. В прошедшем времени глагол chodit (ходить), в отличие от русского языка, возможен только при регулярно повторяющемся действии в прошлом.

  • Název v anglickém jazyce

    Some Peculiarities of Verbs of Motion in the Czech Language

  • Popis výsledku anglicky

    In modern Czech new semantic meanings have been developed in the semantic structures of some verbs of motion. The verb jít is used with the meaning “to go by a certain kind of transportation”. The verb běžet has gained new semantics: “to go” and “to work”. Nowadays in colloquial, everyday language the verbs plout and plavat with the meaning “to swim” are used in different co-occurrence with a subject. The substitution of verbs with prefixes for prefixless verbs is considered as a modern tendency in the development of the colloquial Czech language. Inlike its Russian equivalents, the Czech verb chodit can be used in the past tense form only with the meaning of regularly repeated action in the past.

Klasifikace

  • Druh

    D - Stať ve sborníku

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60203 - Linguistics

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    N - Vyzkumna aktivita podporovana z neverejnych zdroju

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2016

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název statě ve sborníku

    Beiträge zum 19. Arbeitstreffen der Europäischen Slavistischen Linguistik (Polyslav)

  • ISBN

    978-3-447-10657-3

  • ISSN

    2363-8605

  • e-ISSN

  • Počet stran výsledku

    10

  • Strana od-do

    176-185

  • Název nakladatele

    Harrassowitz Verlag

  • Místo vydání

    Wiesbaden

  • Místo konání akce

    Varšava

  • Datum konání akce

    14. 9. 2015

  • Typ akce podle státní příslušnosti

    WRD - Celosvětová akce

  • Kód UT WoS článku