Bilingvizmus v Paraguayi a tamní literatura v jazyce guaraní
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61988987%3A17250%2F09%3AA0900VF6" target="_blank" >RIV/61988987:17250/09:A0900VF6 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
španělština
Název v původním jazyce
El bilingüismo paraguayo y su literatura en guaraní. Un esbozo histórico
Popis výsledku v původním jazyce
En el presente estudio expone un análisis general de la historia de la literatura paraguaya en guaraní. Como en el Paraguay existen dos lenguas oficiales, surge una pregunta natural sobre el lugar de esta segunda lengua, que parece no obtener un trato igualitario por las autoridades educativas. En cuanto a la literatura, es obvio que el espa?ol goza de una mayor popularidad siendo lingua franca de prácticamente todo el continente y la lengua nativa necesariamente queda reducida a los ambientes rurales yfamiliares. Debido al bilingüismo, que está latente por ejemplo en la obra de Augusto Roa Bastos, es interesante preguntarse lo siguiente: ?cómo a lo largo de la historia paraguaya se ha plasmado el jopará (una mezcla de espa?ol y guaraní dominante en el discurso de hoy) en la escritura en castellano, el idioma dominante?
Název v anglickém jazyce
Bilingualism in Paraguay and his Literature in Guaraní
Popis výsledku anglicky
This paper presents a general analysis of the history of Paraguayan literature. Due to the fact that there are two official languages in Paraguay, the question about the place of the second, which seems not to be equally treated by the authorities, naturally appears. As far as literature is concerned, it is obvious that Spanish language, ?the lingua franca? of almost all the continent, is more popular than the indigenous language, being necessarily limited to the rural and familial environment. As regards the bilingualism which may be observed e.g. in the works of Augusto Roa Bastos, it is interesting to trace back the jopara in Spanish language-dominated writings during the history of Paraguay (a mixture of Spanish and guarani languages which prevailsin today`s discourse).
Klasifikace
Druh
J<sub>x</sub> - Nezařazeno - Článek v odborném periodiku (Jimp, Jsc a Jost)
CEP obor
AI - Jazykověda
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
S - Specificky vyzkum na vysokych skolach
Ostatní
Rok uplatnění
2009
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název periodika
Studia Romanistica
ISSN
1803-6406
e-ISSN
—
Svazek periodika
1
Číslo periodika v rámci svazku
1
Stát vydavatele periodika
CZ - Česká republika
Počet stran výsledku
7
Strana od-do
—
Kód UT WoS článku
—
EID výsledku v databázi Scopus
—