Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Frazémy s komponentem práce v ruském a českém jazyce

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61988987%3A17250%2F13%3AA15019G9" target="_blank" >RIV/61988987:17250/13:A15019G9 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    čeština

  • Název v původním jazyce

    Frazémy s komponentem práce v ruském a českém jazyce

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Proměny charakteru práce, vnímání jejích hodnot a vztahu k ní se zákonitě promítly do lexika jazyků. Český lexém "práce" a rovněž jeho ruské ekvivalenty synonymické řady rabota/trud/delo patřily v každé době k velmi frekventovaným ve slovní zásobě obou jazyků. V článku zmiňujeme etymologii klíčových komponentů, porovnáme jejich původní význam s významy uváděnými v některých českých a ruských lingvistických slovnících, věnujeme se strukturně-sémantické analýze některých nevětných frazémů s lexémy "práce"/"rabota" ve srovnávacím česko-ruském plánu.

  • Název v anglickém jazyce

    Analysis of some phrasemes with components "práce"/"rabota" in the Czech and Russian languages

  • Popis výsledku anglicky

    The Czech lexeme "work" as well as its Russian equivalent "rabota" belong in both languages to the fundamental word pool. The original meaning of this lexeme has gradually broadened as a consequence of extralinguistic factors. A large number of derivatives, collocations, and phrasemes have emerged, all with diverse structures, semantics and the level of expressiveness. In this paper, we present some of the relevant concepts for these phrasemes both in clauses, and provide a comparison between the Czechand Russian languages.

Klasifikace

  • Druh

    C - Kapitola v odborné knize

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2013

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název knihy nebo sborníku

    Dialog kultur VII. Sborník příspěvků z mezinárodní vědecké konference

  • ISBN

    978-80-86472-57-7

  • Počet stran výsledku

    9

  • Strana od-do

    205-213

  • Počet stran knihy

    250

  • Název nakladatele

    Garamon

  • Místo vydání

    Hradec Králové

  • Kód UT WoS kapitoly