The Past and Present Polish, Slovak and Czech Dictionaries of Translation and Terminology
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61988987%3A17250%2F17%3AA1801P1G" target="_blank" >RIV/61988987:17250/17:A1801P1G - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
slovinština
Název v původním jazyce
Poľské, slovenské a české prekladové a terminologické slovníky v minulosti a dnes
Popis výsledku v původním jazyce
Artykuł informuje o słownikach przekładowych, zwłaszcza o słownikach polsko-czeskich, polsko-słowackich, czesko-polskich i słowacko-polskich. Jak widać z przytoczonej bibliografii słowników, najwięcej słowników powstało w czeskim środowisku. Pierwsza część artykułu poświęcona jest problematyce teoretycznej - leksykograficznej, leksykologicznej i terminologicznej. Słownictwo specjalistyczne pełni jedynie funkcję poznawczą, komunikatywną i instrumentalną. Opis dwujęzycznej leksyki z różnych dziedzin jest bardzo potrzebny i słowniki, będące rezultatem żmudnej pracy leksykografów z jednej pracowni leksykograficznej lub całych zespołów międzynarodowych, są bardzo ciekawe wśród specjalistów, tłumaczy, nauczycieli, studentów i szerokiej publiczności.
Název v anglickém jazyce
The Past and Present Polish, Slovak and Czech Dictionaries of Translation and Terminology
Popis výsledku anglicky
The paper provides information on translation dictionaries, particulary on Polish-Czech, Polish-Slovak, Czech-Polish and Slovak-Polish dictionaries. As can be seen from the accompanying bibliography of dictionaries, the majority of dictionaries were created in the Czech enviroment. The first part of the paper addresses theoretical issues related to lexicography, lexikology and terminology. Specialised vocabulary serves only a cognitive, communicative and instrumental function. There is a great need for bilingual descriptions of vocabulary from various disciplines and dictionaries, which are the outcome of meticulous work of lexicographers from one lexicographical laboratory or entire international teams, are highly anticipated by specialists, translators, teachers, students and the general public.
Klasifikace
Druh
C - Kapitola v odborné knize
CEP obor
—
OECD FORD obor
60202 - Specific languages
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2017
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název knihy nebo sborníku
Terminologia specjalistyczna w teorii i praktyce języków słowiańskich
ISBN
978-83-233-4254-0
Počet stran výsledku
12
Strana od-do
85-96
Počet stran knihy
337
Název nakladatele
Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Místo vydání
Kraków
Kód UT WoS kapitoly
—