Derivation in Russian and Czech Languages on the Background of Technical Terminology (Similarity and Differences)
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61988987%3A17250%2F18%3AA2302JAF" target="_blank" >RIV/61988987:17250/18:A2302JAF - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="https://dokumenty.osu.cz/ff/ksl/svk/svk2018.pdf" target="_blank" >https://dokumenty.osu.cz/ff/ksl/svk/svk2018.pdf</a>
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
ruština
Název v původním jazyce
Slovoobrazovanije v russkom i češskom jezykach na foně těchničeskoj těrminologii, schodstva i različija
Popis výsledku v původním jazyce
V našej stat'je rassmatrivajetsja semantika těrminov i različnye tipy slovoobrazovatěl'nych otnošenij, provoditsja komparativnyj analiz časti sostava stroitěl'noj těrminologii češskogo i russkogo jazykov. V rabotě analizirujetsja sootnošenije jazykovych ekvivalentov stroitěl'noj těrminologii i specifiki vnějazykovoj dějstvitěl'nosti. Vyborka jazykovogo matěriala dlja opisanija sistěmnych svojstv nominativnych jedinic provoditsja iz těchničeskich těkstov oblasti stroitěl'stva, a takže tolkovych i dvujazyčnych slovarej sopostavljaemych jazykov. Obraščajetsja vnimanije na sposoby slovoobrazovanija v russkom i češskom jazykach, a takže na schodstva i različija motivirovannosti leksiki jazykov.
Název v anglickém jazyce
Derivation in Russian and Czech Languages on the Background of Technical Terminology (Similarity and Differences)
Popis výsledku anglicky
In this article, the semantics of terms and various types of word-formation relations are considered, a comparative analysis of the part of the construction terminology of the Czech and Russian languages is conducted. In the paper, the correlation of linguistic equivalents of construction terminology and the specifics of extralinguistic reality is analyzed. The selection of the language material for describing the system properties of nominative units is carried out from the technical texts of the field of construction, as well as the explanatory and bilingual dictionaries of the languages being compared. Attention is paid to the ways of word formation in Russian and Czech languages, as well as to the similarities and differences in the motivation of the lexicon of languages.
Klasifikace
Druh
C - Kapitola v odborné knize
CEP obor
—
OECD FORD obor
60202 - Specific languages
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
S - Specificky vyzkum na vysokych skolach
Ostatní
Rok uplatnění
2018
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název knihy nebo sborníku
Slavica Iuvenum
ISBN
978-80-7599-036-5
Počet stran výsledku
13
Strana od-do
49-61
Počet stran knihy
418
Název nakladatele
Ostravská univerzita
Místo vydání
Ostrava
Kód UT WoS kapitoly
—