Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

German Translation of 'Circa instans' in the 'Medical Compendium by the Jew of Salms'

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61988987%3A17250%2F19%3AA20023JY" target="_blank" >RIV/61988987:17250/19:A20023JY - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="http://www.phil.muni.cz/journals/index.php/bbgn" target="_blank" >http://www.phil.muni.cz/journals/index.php/bbgn</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

    <a href="http://dx.doi.org/10.5817/BBGN2019-S-8" target="_blank" >10.5817/BBGN2019-S-8</a>

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    němčina

  • Název v původním jazyce

    Zur deutschen Übersetzung des 'Circa instans' im 'Medizinischen Kompendium des Juden von Salms'

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Das Medizinische Kompendium des Juden von Salms aus der ersten Hälfte des 15. Jh. enthält verschiedene medizinische Textsorten, darunter auch die deutsche Übersetzung eines der bekanntesten mittelalterlichen Kräuterbücher, das unter dem Titel '`Circa instans bekannt ist'. Eine komplette deutsche Übersetzung ist nur einer der drei Überlieferungen des Kompendiums, und zwar in der Hs. C4a. die in der universitätsbibliothek in Zürisch aufbewahrt wird. Der Artikel weist auf spezifische Züge der übersetzerischen Methode des Juden von Salms hin und bietet einen Vergleich mit einer anderen Übersetzung des 'Circa instans', die in der Leipziger Handschrift 1224 überliefert ist.

  • Název v anglickém jazyce

    German Translation of 'Circa instans' in the 'Medical Compendium by the Jew of Salms'

  • Popis výsledku anglicky

    The medical compendium by the Jew of Salms, dating from the first half of the 15th century, includes various types of medical texts; one of them is a German translation of one of the best-known medieval herbaria, known under the title 'Circa instans'. A compelte translation of this text only exists in one of the three surviving manuscripts (manuscript C4a at Zurich University Library). The article discusses the specific features of the translation method used by the Jew of Salms and demonstrates the unique nature of this translation in comparison with a different translation (part of manuscript 1224 at Leipzig University Library).

Klasifikace

  • Druh

    J<sub>ost</sub> - Ostatní články v recenzovaných periodicích

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60203 - Linguistics

Návaznosti výsledku

  • Projekt

    <a href="/cs/project/GA18-17754S" target="_blank" >GA18-17754S: Lékařské kompendium Žida ze Salmsu: historický kontext – jazykový rozbor – edice</a><br>

  • Návaznosti

    P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2019

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název periodika

    Brünner Beiträge zur Germanistik und Nordistik

  • ISSN

    1803-7380

  • e-ISSN

    2336-4408

  • Svazek periodika

    33

  • Číslo periodika v rámci svazku

    Supplementum

  • Stát vydavatele periodika

    CZ - Česká republika

  • Počet stran výsledku

    14

  • Strana od-do

    109-122

  • Kód UT WoS článku

  • EID výsledku v databázi Scopus