Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Syntactic means of expressing quantity in Russian and Czech

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61988987%3A17250%2F22%3AA2302HSX" target="_blank" >RIV/61988987:17250/22:A2302HSX - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="https://hdl.handle.net/11222.digilib/digilib.76869" target="_blank" >https://hdl.handle.net/11222.digilib/digilib.76869</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

    <a href="http://dx.doi.org/10.5817/LB2022-2-4" target="_blank" >10.5817/LB2022-2-4</a>

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    ruština

  • Název v původním jazyce

    Sintaksičeskije sredstva vyraženija količestva v russkom i češskom jazykach

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Autorka ve své studii navazuje na výzkumy zejména Romana Mrázka v oblasti vyjadřování kvantitativních vztahů v ruštině v porovnání s češtinou. V centru pozornosti jsou tzv. měrné konstrukce, tj. syntagmata vyjadřující přesný rozměr v odborných textech s vysokou frekvencí výskytu právě těchto kvantitativních informací. Měrné konstrukce jako syntaktický výrazový prostředek měřitelné kvantity jsou tvořeny třemi komponenty. Prvním prvkem je objekt měření, jemuž je přisvojována kvantitativní vlastnost, která je měřitelná. Dalšími prvky jsou měřený parametr, tj. fyzikální veličina, která je měřena a kvantifikátor představující výsledek měření v podobě číselného výrazu (skládajícího se z číslovky a počítaného předmětu). Velikost nebo míru předmětu mohou měrné konstrukce vyjadřovat přesně, nepřesně (přibližně nebo neurčitě). Autorka v porovnávacím rusko-českém plánu zaměřuje pozornost pouze na způsoby vyjádření komponentů v přesných měřitelných konstrukcích. Analyzuje jednak slovesa plnící funkci predikátů v těchto konstrukcích v obou jazycích. Také si podrobně v ruštině všímá specifického neshodného přívlastku pro označení přesného rozměru, velikosti, míry vyjádřeného číselným výrazem (s předložkou nebo bez ní) a se zřetelovým určením v instrumentálu. Pozornost je věnována různým variantám těchto syntagmat a jejich stylistickému zabarvení v ruštině, ale i jejich ekvivalentům v češtině. Zájem badatelky se koncentruje i na způsoby vyjádření přesného rozměru pomocí shodného přívlastku (v kompozitech s číslovkou vyjádřenou číslicí) v obou jazycích a také na shodu přísudku s podmětem v měrných konstrukcích a tvar morfologického čísla predikátu v obou jazycích.

  • Název v anglickém jazyce

    Syntactic means of expressing quantity in Russian and Czech

  • Popis výsledku anglicky

    In the paper the author follows the research of Roman Mrázek in the field of expressing of quantitative relations in Russian compared to Czech. The focus is put on so called mensural constructions, i.e. syntagmas expressing exact dimension in scientific texts with high frequency of occurrence of these quantitative information. The menural constructions as a syntactic expression of measurable quantity are made of three components. The first one is the subject of the measuring, which is addressed by a quantitative property which is measurable. The other elements are the measured parameter, i.e. the physical entity, which is measured, and a quantifier introducing the result of measurement in the form of a numerical expression (comprising of a numeral and counted subject). The dimension or rate of the subject may be expressed exactly, vaguely (approximately or uncertainly). The author focuses of the paper focuses only on the ways of expression of exact measurable constructions. The author analyzes verbs in function of predicates in these constructions in Czech and Russian. In Russian incongruent attribute is noticed, which is used for indication of exact dimension, magnitude or ratio, expressed by a numerical expression (with or without preposition) and with adverbial in instrumental. The attention is paid to various versions of these syntagmas and their stylistic colouring in Russian, as well as their equivalents in Czech. The researcher concentrates also on the ways of expressing of exact dimension by means of congruent attribute (in compounds with the numeral expressed by a digit) in both languages and on the congruency predicate and subject in mensural constructions and the morphological singular/plural of the predicate in both the languages.

Klasifikace

  • Druh

    J<sub>ost</sub> - Ostatní články v recenzovaných periodicích

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60203 - Linguistics

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2022

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název periodika

    Linguistica Brunensia

  • ISSN

    1803-7410

  • e-ISSN

    2336-4440

  • Svazek periodika

  • Číslo periodika v rámci svazku

    2

  • Stát vydavatele periodika

    CZ - Česká republika

  • Počet stran výsledku

    15

  • Strana od-do

    53-67

  • Kód UT WoS článku

  • EID výsledku v databázi Scopus