Competition Between poly-, pluri- and multi- in Official French Neologisms
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61988987%3A17250%2F23%3AA2402N7B" target="_blank" >RIV/61988987:17250/23:A2402N7B - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="https://www.journals.vu.lt/kalbotyra" target="_blank" >https://www.journals.vu.lt/kalbotyra</a>
DOI - Digital Object Identifier
<a href="http://dx.doi.org/10.15388/Kalbotyra.2023.76.3" target="_blank" >10.15388/Kalbotyra.2023.76.3</a>
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
francouzština
Název v původním jazyce
Compétition entre poly-, pluri- et multidans les néologismes officiels français
Popis výsledku v původním jazyce
L’article traite de la formation et de l’usage des trois préfixes exprimant la pluralité dans la terminologie officielle française, en se basant sur l’exemple des 162 termes qui figurent dans FranceTerme et qui contiennent pluri-, poly- et multi-. Parmi eux, multi- est le plus productif (104 termes), suivi par poly- (50 termes) et pluri- (8 termes). En ce qui concerne la distribution des termes selon les domaines, les sciences naturelles et techniques dominent sur les sciences sociales. La comparaison avec les équivalents anglais révèle un taux de correspondance assez élevé, même si 23 % des termes sont construits différemment dans les deux langues. Les substitutions relativement fréquentes des préfixes entre l’anglais et le français, par ex. pluri- et poly- en français au lieu de multi- en anglais, témoignent de leur synonymie partielle.
Název v anglickém jazyce
Competition Between poly-, pluri- and multi- in Official French Neologisms
Popis výsledku anglicky
The article deals with the formation and use of the three prefixes that express plurality in French official terminology, on the example of the 162 terms appearing in FranceTerme and containing the prefixes pluri-, poly- and multi-. Among them, multi- is the most productive (104 terms), followed by poly- (50 terms) and pluri- (8 terms). With regard to the distribution of terms according to the domains, the natural and technical sciences dominate over the social sciences. The comparison with the English equivalents reveals a fairly high correspondence rate, even if 23% of the terms are not constructed in the same way. Relatively frequent substitutions of prefixes between English and French, e.g. pluri- and poly- in French instead of multi- in English, witness about their partial synonymy.
Klasifikace
Druh
J<sub>SC</sub> - Článek v periodiku v databázi SCOPUS
CEP obor
—
OECD FORD obor
60203 - Linguistics
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2023
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název periodika
Kalbotyra
ISSN
1392-1517
e-ISSN
2029-8315
Svazek periodika
—
Číslo periodika v rámci svazku
1
Stát vydavatele periodika
LT - Litevská republika
Počet stran výsledku
12
Strana od-do
42-53
Kód UT WoS článku
—
EID výsledku v databázi Scopus
2-s2.0-85186444627