Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Přepis(y) textů v korpusech mluvené češtiny

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F05%3A33123914" target="_blank" >RIV/61989592:15210/05:33123914 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    čeština

  • Název v původním jazyce

    Přepis(y) textů v korpusech mluvené češtiny

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Studie se věnuje otázkám, jež jsou pro jazykové korpusy mluvené řeči zcela zásadním úkolem: stanovení adekvátního způsobu transkripce zvukových nahrávek. Jsou zde představeny a srovnávány způsoby přepisů, které zvolili čeští (korpusoví) lingvisté. Cílempřitom bylo odkrýt nedostatky v přepisech pražského a brněnského korpusu mluvené češtiny a nabídnout jejich možnou korekci, stejně tak poukázat na prozatím neřešené otázky přepisu komunikátů, které na včlenění do transkripčních pravidel teprve čekají. Navrženou modifikací je tzv. dvojí, paralelní podoba přepisu: (a) zjednodušení stávajícího způsobu přepisu rezignací na systém fonetických závorek, či přímo volba ortografického zápisu ? pro účely morfologického značkování; (b) zavedení paralelní verze foneticky přepsaného textu, s případným zaznačením prozódie.

  • Název v anglickém jazyce

    Transcription(s) of the texts in Corpuses of Spoken Czech

  • Popis výsledku anglicky

    The study deals with the task that is crucial for corpuses of spoken languages. It tries to define the adequate way of transcribing audio recordings. Methods of transcription chosen by Czech linguists specializing in corpus linguistics are presented andcompared in the study. Author of the study meant to reveal flaws of the transcription of Prague and Brno corpuses of spoken Czech and to suggest how they could be corrected. He also wanted to point out some problematic items pertaining the transcriptionof spoken texts, that has not been solved and that have to be incorporated in the set of transcription rules yet. The suggested modification has the form of so called double, parallel transcription: a) Presently used phonetic should either be simplified(omition of phonetic parentheses) or replaced with commonly used Czech orthographic system (to which morphological information can be added. b) Adding of a parallel version of the text transcribed phonetically, possibly with symbols for p

Klasifikace

  • Druh

    D - Stať ve sborníku

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2005

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název statě ve sborníku

    Jazyky v kontaktu/ jazyky v konfliktu a evropský jazykový prostor

  • ISBN

    80-244-1027-3

  • ISSN

  • e-ISSN

  • Počet stran výsledku

    6

  • Strana od-do

    235-240

  • Název nakladatele

    Univerzita Palackého

  • Místo vydání

    Olomouc

  • Místo konání akce

    Olomouc

  • Datum konání akce

    12. 5. 2003

  • Typ akce podle státní příslušnosti

    EUR - Evropská akce

  • Kód UT WoS článku