Přepis(y) textů v korpusech mluvené češtiny
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F05%3A33123914" target="_blank" >RIV/61989592:15210/05:33123914 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Přepis(y) textů v korpusech mluvené češtiny
Popis výsledku v původním jazyce
Studie se věnuje otázkám, jež jsou pro jazykové korpusy mluvené řeči zcela zásadním úkolem: stanovení adekvátního způsobu transkripce zvukových nahrávek. Jsou zde představeny a srovnávány způsoby přepisů, které zvolili čeští (korpusoví) lingvisté. Cílempřitom bylo odkrýt nedostatky v přepisech pražského a brněnského korpusu mluvené češtiny a nabídnout jejich možnou korekci, stejně tak poukázat na prozatím neřešené otázky přepisu komunikátů, které na včlenění do transkripčních pravidel teprve čekají. Navrženou modifikací je tzv. dvojí, paralelní podoba přepisu: (a) zjednodušení stávajícího způsobu přepisu rezignací na systém fonetických závorek, či přímo volba ortografického zápisu ? pro účely morfologického značkování; (b) zavedení paralelní verze foneticky přepsaného textu, s případným zaznačením prozódie.
Název v anglickém jazyce
Transcription(s) of the texts in Corpuses of Spoken Czech
Popis výsledku anglicky
The study deals with the task that is crucial for corpuses of spoken languages. It tries to define the adequate way of transcribing audio recordings. Methods of transcription chosen by Czech linguists specializing in corpus linguistics are presented andcompared in the study. Author of the study meant to reveal flaws of the transcription of Prague and Brno corpuses of spoken Czech and to suggest how they could be corrected. He also wanted to point out some problematic items pertaining the transcriptionof spoken texts, that has not been solved and that have to be incorporated in the set of transcription rules yet. The suggested modification has the form of so called double, parallel transcription: a) Presently used phonetic should either be simplified(omition of phonetic parentheses) or replaced with commonly used Czech orthographic system (to which morphological information can be added. b) Adding of a parallel version of the text transcribed phonetically, possibly with symbols for p
Klasifikace
Druh
D - Stať ve sborníku
CEP obor
AI - Jazykověda
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2005
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název statě ve sborníku
Jazyky v kontaktu/ jazyky v konfliktu a evropský jazykový prostor
ISBN
80-244-1027-3
ISSN
—
e-ISSN
—
Počet stran výsledku
6
Strana od-do
235-240
Název nakladatele
Univerzita Palackého
Místo vydání
Olomouc
Místo konání akce
Olomouc
Datum konání akce
12. 5. 2003
Typ akce podle státní příslušnosti
EUR - Evropská akce
Kód UT WoS článku
—