Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

On Verbal Predicate with Phase Modifiers in Russian in Comparison with Czech

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F09%3A10213381" target="_blank" >RIV/61989592:15210/09:10213381 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    ruština

  • Název v původním jazyce

    K glagoľnomu predikatu s fazovymi modifikatorami v russkom jazyke v sopostavlenii s češskim

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Vnimanije obraščajetsja na složnyj glagoľnyj predikat s fazovymi glagolami v russko - češskom sopostaviteľnom plane (napr."On načal/stal kurit." Začal kouřit.). V russkom jazyke, po sravneniju s češskim, fazovyje glagoly predstavleny v boľšem količestvei boľšej raznorodnosti. Russkomu složnomu glagoľnomu predikatu s fazovymi glagolami v češskom jazyke často sootvetstvujut osobyje strukturnyje tipy predloženij. Napr.: Bank prodolžajet naraščivat rezervy. Banka i nadále zvyšuje zásoby/pokračuje ve zvyšování zásob .Eto važno v češsko-russkom i russko-češskom sopostaviteľnom plane při obučenii translatologičeskoj praktike.

  • Název v anglickém jazyce

    On Verbal Predicate with Phase Modifiers in Russian in Comparison with Czech

  • Popis výsledku anglicky

    The current study investigates the compund verbal predicate with phase verbs in Russian in comparison with Czech (e.g., ?? ?????/???? ?????? ? Začal kouřit.). In Russian, a larger number of phase verbs and higher frequency of their employment within verbal predicate has been established. In Czech, the Russian compound verbal predicate with phase verbs finds its equivalents in different syntactival structures, e.g.: ???? ?????????? ?????????? ??????? ? Banka i nadále zvyšuje zásoby/pokračuje ve zvyšovánízásob. The findings must be taken into consideration in practical translation not only in Russian-Czech translation, but also in the reverse, Czech-Russian one.

Klasifikace

  • Druh

    J<sub>x</sub> - Nezařazeno - Článek v odborném periodiku (Jimp, Jsc a Jost)

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    S - Specificky vyzkum na vysokych skolach

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2009

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název periodika

    Rossica Olomucensia. Časopis pro ruskou a slovanskou filologii

  • ISSN

    0139-9268

  • e-ISSN

  • Svazek periodika

    48

  • Číslo periodika v rámci svazku

    2

  • Stát vydavatele periodika

    CZ - Česká republika

  • Počet stran výsledku

    100

  • Strana od-do

  • Kód UT WoS článku

  • EID výsledku v databázi Scopus