Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Contemporary Period of Translations of Czech Prose into Russian

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F11%3A33144246" target="_blank" >RIV/61989592:15210/11:33144246 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    ruština

  • Název v původním jazyce

    K charakteristike sovremennogo etapa perevodov češskoj prozy na russkij jazyk

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Sovremennyj etap perevodov s češskogo jazyka na russkij otsčityvaetsja s 1990 goda. Perevody češskoj prozy izdavalis' v tečenie etogo vremeni neravnomerno. Ispol'zuja statističeskij podchod, my možem razdelit' sovremennyj etap perevodov češskoj prozy natri perioda: perechodnyj period (1990-1991 gg.), period krizisa (1992-2000 gg.) i period podjoma (2001-2009 gg.). Podobnym že obrazom možno opisat' sovremennuju istoriju perevodov s pol'skogo na russkij. Vpročem, čto kasaetsja v celom istorii sovremennojperevodnoj literatury na russkom rynke, to ona razvivalas'neskol'ko inače.

  • Název v anglickém jazyce

    Contemporary Period of Translations of Czech Prose into Russian

  • Popis výsledku anglicky

    Contemporary Czech-Russian literary relations cover the period from 1990 till the present day. Translations of Czech prose did not appear evenly during this period. From a statistical point of view, this period is further divided into three stages: the transitional stage (1990-1991), the recession stage (1992-2000) and the boom stage (2001-2009). This development model describes the history of translations from Polish into Russian as well, although it is not typical for the Russian market of books in translation taken as a whole.

Klasifikace

  • Druh

    D - Stať ve sborníku

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    S - Specificky vyzkum na vysokych skolach

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2011

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název statě ve sborníku

    Rossica Olomoucensia L. Sborník příspěvků z mezinárodní konference XXI. Olomoucké dny rusistů 07.09. - 09.09.2011

  • ISBN

    978-80-244-3243-4

  • ISSN

  • e-ISSN

  • Počet stran výsledku

    5

  • Strana od-do

    403-407

  • Název nakladatele

    Univerzita Palackého

  • Místo vydání

    Olomouc

  • Místo konání akce

    FF UP Olomouc

  • Datum konání akce

    7. 9. 2011

  • Typ akce podle státní příslušnosti

    EUR - Evropská akce

  • Kód UT WoS článku