A piece of Dutch being in fact a piece of Lower German
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F12%3A33140462" target="_blank" >RIV/61989592:15210/12:33140462 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
nizozemština
Název v původním jazyce
Een bij nader inzien Nederduits stuk Nederduijtsch
Popis výsledku v původním jazyce
De bijdrage behandelt aan de hand van enkele concrete voorbeelden de allengs steeds duidelijker taalgrens tussen Nederlands (Nederduitsch) en het Niederdeutsch. Aanleiding voor dit onderzoek was het verzoek van een archivaris om enkele stukken "Nederduijtsch" in het Tsjechisch te vertalen.
Název v anglickém jazyce
A piece of Dutch being in fact a piece of Lower German
Popis výsledku anglicky
The paper discusses the during the time sharpening language frontier between Dutch (called till the midst of the 19th century Nederduijtsch) and Lower German (Niederdeutsch). The reason for the research was the request of a Czech archive to translate a couple of "Dutch" acts that in fact were Lower German acts.
Klasifikace
Druh
D - Stať ve sborníku
CEP obor
AI - Jazykověda
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
N - Vyzkumna aktivita podporovana z neverejnych zdroju
Ostatní
Rok uplatnění
2012
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název statě ve sborníku
Akten des XII. Internationalen Germanistenkongresses Warschau 2010
ISBN
978-3-631-63204-8
ISSN
—
e-ISSN
—
Počet stran výsledku
7
Strana od-do
293-299
Název nakladatele
Peter Lang Verlag
Místo vydání
Frankfurt am Main
Místo konání akce
Warszawa
Datum konání akce
30. 7. 2010
Typ akce podle státní příslušnosti
WRD - Celosvětová akce
Kód UT WoS článku
—