Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

On Some Problems of Russian Computer Jargon (Partially in Comparison with Czech)

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F13%3A33146328" target="_blank" >RIV/61989592:15210/13:33146328 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    ruština

  • Název v původním jazyce

    K nekotorym voprosam russkogo kompjuternogo žargona (v častičnom sopostavleniji s češskim)

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Dannaja glava monografii posvjaščena russkomu i češskomu kompjuternomu žargonu. Avtor klassificirujet kompjuternyj žargon, opisyvajet sposoby obrazovanija kompjuternogo žargona i podvergajet analizu vybrannyje jedinicy s točki zrenija i slovoobrazovateľnoj adaptaciji v russkom jazyke v častičnom sopostavleniji s češskim. Analiz podtveždajet, čto v russkom jazyke gorazdo boľše jedinic komjuternogo žargona. Vyvody glavy sdelany na osnove analiza slovarej kompjuternogo žargona, nekotoryje primery polučenys pomošju poiskovych programm.

  • Název v anglickém jazyce

    On Some Problems of Russian Computer Jargon (Partially in Comparison with Czech)

  • Popis výsledku anglicky

    The chapter deals with some problems of Russian and Czech computer jargon. The author tries to classify computer jargon, describes various ways of computer jargon word-formation and analyzes some individual elements of computer jargon from the point of view of their adaptation in Russian compared to Czech. He comes to the conclusion that there are great differencies between Russian and Czech in terms of quantity. There are much more computer jargon lexems in Russian in comparison to Czech. The conclusions are made using computer jargon dictionaries and internet browsers.

Klasifikace

  • Druh

    C - Kapitola v odborné knize

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2013

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název knihy nebo sborníku

    Odmiany i style współczesnego języka polskiego i rosyjskiego

  • ISBN

    978-83-60743-86-7

  • Počet stran výsledku

    19

  • Strana od-do

    207-225

  • Počet stran knihy

    261

  • Název nakladatele

    Oficyna Wydawnicza Wacław Walasek

  • Místo vydání

    Katowice

  • Kód UT WoS kapitoly