Jak jsem snědl psa Jevgenije Griškovce v českém překladu
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F13%3A33147877" target="_blank" >RIV/61989592:15210/13:33147877 - isvavai.cz</a>
Nalezeny alternativní kódy
RIV/61989592:15210/13:33153746
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Jak jsem snědl psa Jevgenije Griškovce v českém překladu
Popis výsledku v původním jazyce
Článek se zabývá překladem hry Jevgenije Griškovce Jak jsem snědl psa do češtiny. Překladatelka této hry Vlasta Smoláková se musela vypořádat s velmi specifickou povahu hry. Monodrama je silně spojeno s osobou autora, hra je navíc do jisté míry grafickýmzápisem inscenace, která je částečně improvizovaná. článek se zabývá překladatelskou metodou Vlasty Smolákové a analyzuje konkrétní překladatelská řešení.
Název v anglickém jazyce
Yevgeni Grishkovets How I have Eaten a Dog in the Czech translation
Popis výsledku anglicky
The article entitled "Yevgeni Grishkovets How I have Eaten a Dog in the Czech translation" concentrates on the translation of this play to the Czech language. The translator of this play, Vlasta Smoláková, had to deal with a very specific nature of the play. Grishkovets's monodramas are so strongly connected to the personality of the author that despite the good quality of the translation this text was not made fully accessible to the Czech audience. The play is often only a graphic account of the textof the performance which is moreover mostly improvised. One might ponder over the motivation of the translator for selecting such a play. Rather than a piece of art, this translation is a document mapping and representing a certain area of Russian dramatic texts and in this respect its value is a significant one.
Klasifikace
Druh
D - Stať ve sborníku
CEP obor
AI - Jazykověda
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
O - Projekt operacniho programu
Ostatní
Rok uplatnění
2013
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název statě ve sborníku
Dialog kultur VII
ISBN
978-80-86472-57-7
ISSN
—
e-ISSN
—
Počet stran výsledku
6
Strana od-do
372-377
Název nakladatele
Garamon, s. r. o.
Místo vydání
Hradec Králové
Místo konání akce
Univerzita Hradec Králové
Datum konání akce
22. 1. 2013
Typ akce podle státní příslušnosti
EUR - Evropská akce
Kód UT WoS článku
—