Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Translation and analysis of "Butterflies are free" by Leonard Gershe

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14510%2F10%3A00047542" target="_blank" >RIV/00216224:14510/10:00047542 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    angličtina

  • Název v původním jazyce

    Translation and analysis of "Butterflies are free" by Leonard Gershe

  • Popis výsledku v původním jazyce

    I have translated and analysed a theatre play "Butterflies are free" by Leonrad Gershe (1969). The play was originally translated into Czech by Ivo T. Havlu in 1972. While comparing Havlus translation to mine I have particularly focused on renovating thelanguage means. The theoretical part of the thesis deals with the theory of a dramatic text and with the theory of translating a dramatic text. Within the dramatic text I have listed the essential components of any dramatic piece. Within translating a dramatic text I have explained the procedure of translating a drama and the differences between translating a dramatic piece and a novel. The practical part includes the translation of the first act of the play "Butterflies are free", analysis and comparison of Havlus and my translation.

  • Název v anglickém jazyce

    Translation and analysis of "Butterflies are free" by Leonard Gershe

  • Popis výsledku anglicky

    I have translated and analysed a theatre play "Butterflies are free" by Leonrad Gershe (1969). The play was originally translated into Czech by Ivo T. Havlu in 1972. While comparing Havlus translation to mine I have particularly focused on renovating thelanguage means. The theoretical part of the thesis deals with the theory of a dramatic text and with the theory of translating a dramatic text. Within the dramatic text I have listed the essential components of any dramatic piece. Within translating a dramatic text I have explained the procedure of translating a drama and the differences between translating a dramatic piece and a novel. The practical part includes the translation of the first act of the play "Butterflies are free", analysis and comparison of Havlus and my translation.

Klasifikace

  • Druh

    B - Odborná kniha

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    V - Vyzkumna aktivita podporovana z jinych verejnych zdroju

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2010

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • ISBN

    978-3-8383-9663-7

  • Počet stran knihy

    112

  • Název nakladatele

    LAP LAMBERT Academic Publishing

  • Místo vydání

    Saarbrücken

  • Kód UT WoS knihy