Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Hugo Grotius. O pravdě křesťanského náboženství. Překlad traktátu s úvodní studií.

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F14%3A33152111" target="_blank" >RIV/61989592:15210/14:33152111 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    čeština

  • Název v původním jazyce

    Hugo Grotius. O pravdě křesťanského náboženství. Překlad traktátu s úvodní studií.

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Hugo Grotius je obecně známý jako zakladatel mezinárodního práva. Sám viděl své právnické i teologické spisy jako nedílnou součást své tvorby. Mezi jeho nejvýznamnější teologické spisy patří traktát De veritate religionis Christianae, který byl ve své době velmi často vydáván a studován po celém světě a byl přeložen do mnoha jazyků. Jediný překlad do slovanských jazyků, a to do polštiny, pořídil piarista Adam Kempski ve Varšavě v roce 1766. Předložená práce představuje první český překlad traktátu s úvodní studií o Grotiově životě (1583-1645), o významu De veritate religionis Christianae v Grotiově tvorbě, o pojetí a vlivu traktátu. Je připojena i kapitola o vztahu Grotia k českým zemím. Předlohou spisu De veritate religionis Christianae byla nizozemská didaktická báseň, kterou Grotius sepsal v době svého uvěznění v letech 1619-1621, kterou po svém útěku na opakované žádosti přátel o překlad díla do latiny převedl v roce 1622 v latinský traktát. Traktát De veritate religionis Christian

  • Název v anglickém jazyce

    Hugo Grotius. The Truth of the Christian Religion. Translation with an Introducing Study

  • Popis výsledku anglicky

    Hugo Grotius is generally reminded as the founder of international law. He saw his juridical works, however, as an inseparable part of his theological writings. His most important theological work was De veritate religionis Christianae (VRC) that has been reedited and studied all over the world and has been translated into many languages. The only translation into a Slavonic language was made by Adam Kempski into Polish for the Piarists in Warsaw in 1766. Thus far no Czech translation exists. In this work the first Czech translation is presented, provided with an introductory study on Grotius' life (1583-1645), the place VRC has in his work, its conception and influence. Some remarks have been made also on the relation of Grotius and the Czech lands. Grotius wrote the Dutch original of VRC during his imprisonment in 1619-1621, and translated it after his escape in 1622 into Latin. VRC is divided in six books. The first three concern a defence of the Christian religion, the last three a

Klasifikace

  • Druh

    B - Odborná kniha

  • CEP obor

    AJ - Písemnictví, mas–media, audiovize

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

    <a href="/cs/project/EE2.3.20.0026" target="_blank" >EE2.3.20.0026: Centrum pro práci s renesančními texty</a><br>

  • Návaznosti

    P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2014

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • ISBN

    978-80-244-4419-2

  • Počet stran knihy

    350

  • Název nakladatele

    Univerzita Palackého

  • Místo vydání

    Olomouc

  • Kód UT WoS knihy