Methods of translatological analysis of prose
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F15%3A33155383" target="_blank" >RIV/61989592:15210/15:33155383 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
ukrajinština
Název v původním jazyce
Metody perekladoznavchoho analizu prozovoho tekstu
Popis výsledku v původním jazyce
Stattja prysvjachena okreslennju osnovnykh metodiv perekladoznavchoho analizu prozovoho tekstu. Spyrajuchys' na kompleksnyj zistavnyj analiz rozhljadajut'sja najjaskravishi leksyko-stylistychni rysy maloji prozy V. Stefanyka ta osoblyvosti jix vidtvorennja v perekladax na ches'ku movu.
Název v anglickém jazyce
Methods of translatological analysis of prose
Popis výsledku anglicky
The paper deals with the problem of outlining of the basic methods of translation studies analysis of prose text. Based on e complex comparable analysis the paper examines the brightest lexical and stylistic features of the short fiction by V. Stefanik as well as the peculiarities of their interpretation in the translation into Czech.
Klasifikace
Druh
D - Stať ve sborníku
CEP obor
AI - Jazykověda
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
S - Specificky vyzkum na vysokych skolach
Ostatní
Rok uplatnění
2015
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název statě ve sborníku
Tradycja i wyzwania. Metodologia badań slawistycznych XX i XXI wieku
ISBN
978-83-233-3858-1
ISSN
—
e-ISSN
—
Počet stran výsledku
8
Strana od-do
283-290
Název nakladatele
Wydawnictvo Uniwersytetu Jagiellonskiego
Místo vydání
Krakow
Místo konání akce
Krakow
Datum konání akce
7. 4. 2014
Typ akce podle státní příslušnosti
EUR - Evropská akce
Kód UT WoS článku
—