Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Neznámá verze církevněslovanského římskokatolického misálu Vojtěcha Tkadlčíka z roku 1963

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F15%3A33158443" target="_blank" >RIV/61989592:15210/15:33158443 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="http://hrcak.srce.hr/slovo" target="_blank" >http://hrcak.srce.hr/slovo</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    čeština

  • Název v původním jazyce

    Neznámá verze církevněslovanského římskokatolického misálu Vojtěcha Tkadlčíka z roku 1963

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Článek je věnován nejstarší dochované verzi liturgických knih v církevní slovanštině, které sestavil Vojtěch Tkadlčík. Tzv. Hlaholský misál z roku 1963 nebyl oficiálně schválen a dochoval se pouze ve strojopisu uloženém v knihovně Centra Aletti Velehrad-Roma v Olomouci. Představeny jsou textové zdroje misálu, jazykový charakter, který pozoruhodným způsobem propojuje velkomoravskou a českou redakci staroslověnštiny s pozdějšími změnami češtiny, metodologie prací na misálu a také dobové okolnosti, jež poznamenaly neúspěch při schvalování misálu. Článek čerpá z dochované korespondence Vojtěcha Tkadlčíka, a to především s Františkem Václavem Marešem, hlavním spolupracovníkem při tvorbě misálu.

  • Název v anglickém jazyce

    Unknown version of the Church Slavonic Missal of Vojtěch Tkadlčík from the year 1963

  • Popis výsledku anglicky

    The article is focused on an analysis of the oldest recorded version of liturgical books in Church Slavonic, that were created by Vojtěch Tkadlčík. So called Glatolitic Missal was not officialy approved and it has preserved only as a typewritten text. Inthe article, the text sources of the missal are analyzed and also the language character, which connects Great Moravian and Czech Church Slavonic redaction with later language changes of Czech. The author also points out the methodology of works on theMissal and the historical facts that lead to the unsuccessful effort during the approval process. The article is based on the preserved correspondence of Vojtěch Tkadlčík, especially with František Václav Mareš, his main collaborator

Klasifikace

  • Druh

    J<sub>x</sub> - Nezařazeno - Článek v odborném periodiku (Jimp, Jsc a Jost)

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

    <a href="/cs/project/GA13-09671S" target="_blank" >GA13-09671S: Hlaholský misál Vojtěcha Tkadlčíka – nová církevní slovanština v současných českých římskokatolických liturgických textech</a><br>

  • Návaznosti

    P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2015

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název periodika

    Slovo. Časopis Staroslavenskog instituta

  • ISSN

    0583-6255

  • e-ISSN

  • Svazek periodika

    65

  • Číslo periodika v rámci svazku

    2015

  • Stát vydavatele periodika

    HR - Chorvatská republika

  • Počet stran výsledku

    11

  • Strana od-do

    87-107

  • Kód UT WoS článku

  • EID výsledku v databázi Scopus