Translatologické kategorie v praxi: Kontrastivní německo-české pojetí
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F17%3A73581953" target="_blank" >RIV/61989592:15210/17:73581953 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Translatologické kategorie v praxi: Kontrastivní německo-české pojetí
Popis výsledku v původním jazyce
Tato publikace je zaměřena na výzkum způsobu fungování translatologických kategorií v běžné praxi ve srovnávacím německo-českém pohledu. Jedná se o teoreticko-empirickou studii, založenou na konfrontaci klíčových jevů z oblasti vědy o překladu s konkrétními překladatelskými strategiemi, tak jak se projevují v jednotlivých překladových textech. Publikace je určena všem zájemcům o překladatelskou problematiku
Název v anglickém jazyce
Translatological Categories in Practical Usage
Popis výsledku anglicky
In this book, we combine the theoretical insights from translation studies with examples from contemporary translation praxis. In doing so, we aim at providing the interested readers with a better understanding of how the abstract translatological categories function in particular literary texts. The individual studies compiled in this book are carried out against the background of the Czech-German literary translations
Klasifikace
Druh
B - Odborná kniha
CEP obor
—
OECD FORD obor
60202 - Specific languages
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
S - Specificky vyzkum na vysokych skolach
Ostatní
Rok uplatnění
2017
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
ISBN
978-80-244-5067-4
Počet stran knihy
178
Název nakladatele
Vydavatelství UP
Místo vydání
Olomouc UP
Kód UT WoS knihy
—