Analiza besedil pisatelja Karla Čapka z vidika jezikoslovja
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F17%3A73585806" target="_blank" >RIV/61989592:15210/17:73585806 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Analiza besedil pisatelja Karla Čapka z vidika jezikoslovja
Popis výsledku v původním jazyce
Prezentace přednášky analyzuje texty Karla Čapka z hlediska lingvistického pohledu a soustředí se přitom na funkce českého pádu. Rozlišují se přitom funkce syntaktická, sémantická, komunikační a stylistická. Důležité je, zda pád je z hlediska stavby věty obligatorní, nebo neobligatorní, tj. přidává do věty nějakou novou informaci, např. posesivitu, vyjádření prospěchu, emocionalitu, zainteresovanost. Dle české funkční stylistiky může být pád i stylově aktivní, jeho funkce je pak stylisticky příznaková.
Název v anglickém jazyce
Analysis of the texts of the writer Karl Čapek from the perspective of linguistics
Popis výsledku anglicky
The presentation of the lecture analyzes the texts of Karel Čapek from a linguistic point of view and concentrates on the functions of the Czech case. The lecture distinguishes syntactic, semantic, communication and stylistic functions. What is important is whether a case is obligatory or non-binding in terms of the construction of a sentence, ie it adds some new information to the sentence, such as possessiveness, expression of benefit, emotionality, interest. According to the Czech functional stylistics the case can be stylistically active, and its function is stylistically marked.
Klasifikace
Druh
A - Audiovizuální tvorba
CEP obor
—
OECD FORD obor
60203 - Linguistics
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
S - Specificky vyzkum na vysokych skolach
Ostatní
Rok uplatnění
2017
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
ISBN
—
Místo vydání
—
Název nakladatele resp. objednatele
—
Verze
—
Identifikační číslo nosiče
—