Condolences in Cantonese and English: What People Say and Why
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F19%3A73596196" target="_blank" >RIV/61989592:15210/19:73596196 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="http://dx.doi.org/10.1007/978-981-32-9983-2" target="_blank" >http://dx.doi.org/10.1007/978-981-32-9983-2</a>
DOI - Digital Object Identifier
<a href="http://dx.doi.org/10.1007/978-981-32-9983-2" target="_blank" >10.1007/978-981-32-9983-2</a>
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
angličtina
Název v původním jazyce
Condolences in Cantonese and English: What People Say and Why
Popis výsledku v původním jazyce
This study used the ethnopragmatics approach to examine the cultural-based knowledge that guides Cantonese and Anglo-English speakers when offering death-related condolences, or what we refer to here as ‘condolence routines’. The data came from discourse completion tasks, the existence of cultural key phrases, and the authors’ native-speaker intuitions. We examined condolences that are offered to a good friend who has recently lost someone close to him or her. We present cultural scripts that are proposed to account for the linguistic contrasts in Cantonese vs. English condolence routines. The Cantonese script is entirely new while the English script is revised from a previous study. Based on our analysis, we conclude that the primary contrast is that Anglo-English condolences typically focus on expressing that the condoler feels sad because of the bereaved’s loss, while Cantonese condolences typically focus on telling the bereaved not to be sad and to take care of his- or herself. Knowledge of this contrast in sociopragmatics is not only a meaningful contribution to the study of pragmatics, it is also of practical help to people in regular contact with Cantonese and/or Anglo-English speakers. It can help one understand how to avoid saying something during a condolence routine that may sound inappropriate, or even insensitive, to speakers of these two languages.
Název v anglickém jazyce
Condolences in Cantonese and English: What People Say and Why
Popis výsledku anglicky
This study used the ethnopragmatics approach to examine the cultural-based knowledge that guides Cantonese and Anglo-English speakers when offering death-related condolences, or what we refer to here as ‘condolence routines’. The data came from discourse completion tasks, the existence of cultural key phrases, and the authors’ native-speaker intuitions. We examined condolences that are offered to a good friend who has recently lost someone close to him or her. We present cultural scripts that are proposed to account for the linguistic contrasts in Cantonese vs. English condolence routines. The Cantonese script is entirely new while the English script is revised from a previous study. Based on our analysis, we conclude that the primary contrast is that Anglo-English condolences typically focus on expressing that the condoler feels sad because of the bereaved’s loss, while Cantonese condolences typically focus on telling the bereaved not to be sad and to take care of his- or herself. Knowledge of this contrast in sociopragmatics is not only a meaningful contribution to the study of pragmatics, it is also of practical help to people in regular contact with Cantonese and/or Anglo-English speakers. It can help one understand how to avoid saying something during a condolence routine that may sound inappropriate, or even insensitive, to speakers of these two languages.
Klasifikace
Druh
C - Kapitola v odborné knize
CEP obor
—
OECD FORD obor
60203 - Linguistics
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
O - Projekt operacniho programu
Ostatní
Rok uplatnění
2019
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název knihy nebo sborníku
Studies in Ethnopragmatics, Cultural Semantics, and Intercultural Communication: Ethnopragmatics and Semantic Analysis
ISBN
978-981-329-982-5
Počet stran výsledku
24
Strana od-do
35-58
Počet stran knihy
256
Název nakladatele
Springer Nature
Místo vydání
Singapur
Kód UT WoS kapitoly
—