Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

From Siska van Rosemael to Max Havelaar. Reception of Dutch and Flemish literature in Czech translation between 1848 and 1948

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F21%3A73607089" target="_blank" >RIV/61989592:15210/21:73607089 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/49723" target="_blank" >https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/49723</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    nizozemština

  • Název v původním jazyce

    Van Siska van Rosemael tot Max Havelaar. Receptie van Nederlandstalige literatuur in Tsjechische vertaling tussen 1848 en 1948

  • Popis výsledku v původním jazyce

    De nawerking van Conscience, Multatuli en anderen in de Tsjechische literatuur. De migratie van literatuur over regionale en nationale grenzen is een bloeiend onderzoeksthema. Het belang van de receptie van de letterkunde van de Lage Landen in het buitenland vormde al het onderwerp van LLS 13 en ook het huidige nummer gaat dieper in op dat debat. Deze uitgave vormt het eerste algemene overzicht van de receptie van Nederlandstalige literatuur in Tsjechische vertaling in de periode 1848-1948: van de romans van Conscience, waarin men overeenkomsten terugvond tussen de taalstrijd van Vlamingen met hun Franstalige elite en de strijd van Tsjechen met hun Duitssprekende elite, over de literatuur ten tijde van beide wereldoorlogen, in de periode daar tussenin toen Johan Fabricius en Felix Timmermans bij Tsjechen geliefde auteurs waren, tot het einde van de onbegrensde receptie van Nederlandstalige werken door Sovjet-invloeden en de normen van het nieuwe socialistisch realisme, de Sorela.

  • Název v anglickém jazyce

    From Siska van Rosemael to Max Havelaar. Reception of Dutch and Flemish literature in Czech translation between 1848 and 1948

  • Popis výsledku anglicky

    The after-effects of Conscience, Multatuli and others in Czech literature. The migration of literature across regional and national borders is a flourishing research theme. The importance of the reception of the literary works of the Low Countries abroad was already the subject of LLS 13, and the present issue also delves deeper into that debate. This issue is the first general survey of the reception of Dutch literature in Czech translation in the period 1848-1948: From Conscience&apos;s novels, in which one finds similarities between the linguistic struggle of Flemings with their French-speaking elite and the struggle of Czechs with their German-speaking elite, to the literature at the time of both World Wars, in the period in between when Johan Fabricius and Felix Timmermans were popular authors with Czechs, to the end of the unlimited reception of Dutch-language works through Soviet influences and the norms of the new socialist realism, the Sorela.

Klasifikace

  • Druh

    B - Odborná kniha

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60202 - Specific languages

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2021

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • ISBN

    978-94-014-7405-4

  • Počet stran knihy

    406

  • Název nakladatele

    Academia Press

  • Místo vydání

    Gent

  • Kód UT WoS knihy