A lexicographical study of Czech and Spanish phraseology in spontaneous informal language production
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F21%3A73608203" target="_blank" >RIV/61989592:15210/21:73608203 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="https://digilib.phil.muni.cz/bitstream/handle/11222.digilib/144164/1_LinguisticaBrunensia_22-2021-1_6.pdf?sequence=1" target="_blank" >https://digilib.phil.muni.cz/bitstream/handle/11222.digilib/144164/1_LinguisticaBrunensia_22-2021-1_6.pdf?sequence=1</a>
DOI - Digital Object Identifier
<a href="http://dx.doi.org/10.5817/LB2021-1-4" target="_blank" >10.5817/LB2021-1-4</a>
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
angličtina
Název v původním jazyce
A lexicographical study of Czech and Spanish phraseology in spontaneous informal language production
Popis výsledku v původním jazyce
This paper presents a comparative study that aims at identifying the extent to which the most complete Czech and Spanish phraseological dictionaries are helpful for their users regarding the language employed in spontaneous conversations. According to the data obtained, three main conclusions can be drawn: a) a high degree of difficulty when comparing PUs included in Czech and Spanish phraseological dictionaries, b) both works are relatively reliable tools for users interested in the language employed in spontaneous conversations, at least regarding the verbal idioms, c) in Czech, phraseology has a more strongly colloquial nature than in Spanish.
Název v anglickém jazyce
A lexicographical study of Czech and Spanish phraseology in spontaneous informal language production
Popis výsledku anglicky
This paper presents a comparative study that aims at identifying the extent to which the most complete Czech and Spanish phraseological dictionaries are helpful for their users regarding the language employed in spontaneous conversations. According to the data obtained, three main conclusions can be drawn: a) a high degree of difficulty when comparing PUs included in Czech and Spanish phraseological dictionaries, b) both works are relatively reliable tools for users interested in the language employed in spontaneous conversations, at least regarding the verbal idioms, c) in Czech, phraseology has a more strongly colloquial nature than in Spanish.
Klasifikace
Druh
J<sub>ost</sub> - Ostatní články v recenzovaných periodicích
CEP obor
—
OECD FORD obor
60203 - Linguistics
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
S - Specificky vyzkum na vysokych skolach
Ostatní
Rok uplatnění
2021
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název periodika
Linguistica Brunensia
ISSN
1803-7410
e-ISSN
—
Svazek periodika
69
Číslo periodika v rámci svazku
1
Stát vydavatele periodika
CZ - Česká republika
Počet stran výsledku
12
Strana od-do
81-92
Kód UT WoS článku
—
EID výsledku v databázi Scopus
—