Re-invented in Translation? Korean Literature in Literary Chinese as one Epitome of Endangered Cultural Heritage
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F21%3A73613938" target="_blank" >RIV/61989592:15210/21:73613938 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="https://obd.upol.cz/id_publ/333193825" target="_blank" >https://obd.upol.cz/id_publ/333193825</a>
DOI - Digital Object Identifier
<a href="http://dx.doi.org/10.1515/9780824890476-010" target="_blank" >10.1515/9780824890476-010</a>
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
angličtina
Název v původním jazyce
Re-invented in Translation? Korean Literature in Literary Chinese as one Epitome of Endangered Cultural Heritage
Popis výsledku v původním jazyce
This chapter examines a specific discourse about modern (vernacular) Korean translations of hanmun. While hanmun signifies any text written in classical Chinese (Literary Sinitic), except where the term is used to refer to Literary Sinitic itself, as a medium of expression, the discourse examined here revolves specifically around writings in classical Chinese authored by Koreans. This discourse developed in parallel with, and in explicit reference to, the hangul-only policy of the late 1960s. Based on a collection of voices raised in newspapers since the mid-1960s, this investigation focuses on the rhetorical repertoire of the discourse.
Název v anglickém jazyce
Re-invented in Translation? Korean Literature in Literary Chinese as one Epitome of Endangered Cultural Heritage
Popis výsledku anglicky
This chapter examines a specific discourse about modern (vernacular) Korean translations of hanmun. While hanmun signifies any text written in classical Chinese (Literary Sinitic), except where the term is used to refer to Literary Sinitic itself, as a medium of expression, the discourse examined here revolves specifically around writings in classical Chinese authored by Koreans. This discourse developed in parallel with, and in explicit reference to, the hangul-only policy of the late 1960s. Based on a collection of voices raised in newspapers since the mid-1960s, this investigation focuses on the rhetorical repertoire of the discourse.
Klasifikace
Druh
C - Kapitola v odborné knize
CEP obor
—
OECD FORD obor
60500 - Other Humanities and the Arts
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2021
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název knihy nebo sborníku
Invented Traditions in North and South Korea
ISBN
978-0-8248-9033-9
Počet stran výsledku
43
Strana od-do
176-218
Počet stran knihy
426
Název nakladatele
University of Hawaii Press
Místo vydání
Honolulu
Kód UT WoS kapitoly
—