Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Manuals for the reader. Peri texts in Central and Eastern Europe (1945-1990). An exploratory study

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F22%3A73612530" target="_blank" >RIV/61989592:15210/22:73612530 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="https://www.aup-online.com/content/journals/10.5117/IN2022.1.004.ENGE" target="_blank" >https://www.aup-online.com/content/journals/10.5117/IN2022.1.004.ENGE</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

    <a href="http://dx.doi.org/10.5117/IN2022.1.004.enge" target="_blank" >10.5117/IN2022.1.004.enge</a>

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    nizozemština

  • Název v původním jazyce

    Handleidingen voor de lezer. Periteksten in Centraal- en Oost-Europa (1945-1990). Een verkennend onderzoek

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Periteksten zoals omslagen, stofomslagen, voorwoorden en epilogen behoren tot de eerste elementen van literaire vertalingen die potentiële lezers van een boek te zien krijgen. Oorspronkelijk werden zij vooral door de uitgever toegevoegd om de aandacht te trekken en een geïnteresseerde koper een snelle blik te gunnen over het boek, de auteur en de inhoud. In socialistische landen, waar concurrentie tussen uitgevers afwezig was, hoefden omslagen nauwelijks de aandacht te trekken en waren voorwoorden en epilogen vooral bedoeld om de lezer de politiek &quot;correcte&quot; interpretatie van een boek te bieden. In dit artikel bekijken we de ontwikkeling en functie van periteksten in de Sovjet-Unie, in Tsjecho-Slowakije en Joegoslavië als verschillende voorbeelden van socialistische staten.

  • Název v anglickém jazyce

    Manuals for the reader. Peri texts in Central and Eastern Europe (1945-1990). An exploratory study

  • Popis výsledku anglicky

    Peritexts such as covers, dust jackets, prefaces and epilogues are among the first elements of literary translations potential readers see of a book. Originally, they were added mainly by the publisher to attract attention and to give an interested buyer a quick glance about the book, its author and content. In socialist countries, where competition between publishers was absent, covers hardly should attract attention and prefaces and epilogues were mainly intended to offer to the reader the politically ‘correct’ interpretation of a book. In this article, we consider the development and function of peritexts in the Soviet Union, in Czechoslovakia and Yugoslavia as various examples of socialist states.

Klasifikace

  • Druh

    J<sub>SC</sub> - Článek v periodiku v databázi SCOPUS

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60206 - Specific literatures

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2022

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název periodika

    Internationale Neerlandistiek

  • ISSN

    1876-9071

  • e-ISSN

    2214-5729

  • Svazek periodika

    60

  • Číslo periodika v rámci svazku

    1

  • Stát vydavatele periodika

    NL - Nizozemsko

  • Počet stran výsledku

    21

  • Strana od-do

    64-84

  • Kód UT WoS článku

  • EID výsledku v databázi Scopus

    2-s2.0-85128338584