Pět českých novozákonních překladů. Nové zákony od Českého ekumenického překladu do roku 1989
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F67985955%3A_____%2F13%3A00426580" target="_blank" >RIV/67985955:_____/13:00426580 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Pět českých novozákonních překladů. Nové zákony od Českého ekumenického překladu do roku 1989
Popis výsledku v původním jazyce
České biblické překlady představují i v celosvětovém kontextu zcela mimořádný fenomén. Provázejí celé kulturní dějiny českého národa od raného středověku až do současnosti. Také překladání bible v moderní době (tj. po r. 1900) je nesmírně nosným tématem,ale paradoxně bylo dosud velmi málo odborně reflektováno. Hlavním úkolem této monografie je detailním způsobem analyzovat a představit česká novozákonní tlumočení, vzniklá a poprvé publikovaná od počátku 60. let 20. století do r. 1989, kdy v Československu skončilo období komunistického režimu. Kniha přináší množství nových informací, odhaluje důležité vztahy a předkládá podstatné závěry, které zásadním způsobem rozšiřují a prohlubují poznání pojednávané látky po stránce bibliografické, historické, teologické a filologické. Publikace předkládá podrobnou bibliografii edicí, podrobně vykresluje okolnosti vzniku jednotlivých překladů a na základě detailních analýz podává jejich jazykové charakteristiky, postihuje vzájemné vztahy a vymezuj
Název v anglickém jazyce
Five Czech Translations of the New Testament. New Testaments since the Czech Ecumenical Translation until 1989
Popis výsledku anglicky
Czech translations of the Scripture are considered an entirely extraordinary phenomenon in the global context and they accompany the whole history of the nation from the early Middle Ages up to the present time. Translations of the Bible to Czech in themodern time (i.e. after 1900) belong to immensely interesting topics as well, but paradoxically enough, this theme has been, from the scientific viewpoint, very modestly dealt with so far. The main objective of this monograph is to present, in a detailedway, Czech New Testament translations that were created and first published from the beginning of the 1960s till 1989, when the Communist era ended in Czechoslovakia. The monograph gathers a lot of new information, various associations and substantial conclusions that deepen and extend our knowledge of the five Czech New Testament translations being dealt with from bibliographical, historical, theological and philological aspects. The publication presents the bibliography of the edition
Klasifikace
Druh
B - Odborná kniha
CEP obor
AA - Filosofie a náboženství
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
<a href="/cs/project/GBP401%2F12%2FG168" target="_blank" >GBP401/12/G168: Historie a interpretace Bible</a><br>
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2013
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
ISBN
978-80-87287-46-0
Počet stran knihy
306
Název nakladatele
Česká biblická společnost
Místo vydání
Praha
Kód UT WoS knihy
—