Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Pět českých novozákonních překladů. Nové zákony od Českého ekumenického překladu do roku 1989

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F67985955%3A_____%2F13%3A00426580" target="_blank" >RIV/67985955:_____/13:00426580 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    čeština

  • Název v původním jazyce

    Pět českých novozákonních překladů. Nové zákony od Českého ekumenického překladu do roku 1989

  • Popis výsledku v původním jazyce

    České biblické překlady představují i v celosvětovém kontextu zcela mimořádný fenomén. Provázejí celé kulturní dějiny českého národa od raného středověku až do současnosti. Také překladání bible v moderní době (tj. po r. 1900) je nesmírně nosným tématem,ale paradoxně bylo dosud velmi málo odborně reflektováno. Hlavním úkolem této monografie je detailním způsobem analyzovat a představit česká novozákonní tlumočení, vzniklá a poprvé publikovaná od počátku 60. let 20. století do r. 1989, kdy v Československu skončilo období komunistického režimu. Kniha přináší množství nových informací, odhaluje důležité vztahy a předkládá podstatné závěry, které zásadním způsobem rozšiřují a prohlubují poznání pojednávané látky po stránce bibliografické, historické, teologické a filologické. Publikace předkládá podrobnou bibliografii edicí, podrobně vykresluje okolnosti vzniku jednotlivých překladů a na základě detailních analýz podává jejich jazykové charakteristiky, postihuje vzájemné vztahy a vymezuj

  • Název v anglickém jazyce

    Five Czech Translations of the New Testament. New Testaments since the Czech Ecumenical Translation until 1989

  • Popis výsledku anglicky

    Czech translations of the Scripture are considered an entirely extraordinary phenomenon in the global context and they accompany the whole history of the nation from the early Middle Ages up to the present time. Translations of the Bible to Czech in themodern time (i.e. after 1900) belong to immensely interesting topics as well, but paradoxically enough, this theme has been, from the scientific viewpoint, very modestly dealt with so far. The main objective of this monograph is to present, in a detailedway, Czech New Testament translations that were created and first published from the beginning of the 1960s till 1989, when the Communist era ended in Czechoslovakia. The monograph gathers a lot of new information, various associations and substantial conclusions that deepen and extend our knowledge of the five Czech New Testament translations being dealt with from bibliographical, historical, theological and philological aspects. The publication presents the bibliography of the edition

Klasifikace

  • Druh

    B - Odborná kniha

  • CEP obor

    AA - Filosofie a náboženství

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

    <a href="/cs/project/GBP401%2F12%2FG168" target="_blank" >GBP401/12/G168: Historie a interpretace Bible</a><br>

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2013

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • ISBN

    978-80-87287-46-0

  • Počet stran knihy

    306

  • Název nakladatele

    Česká biblická společnost

  • Místo vydání

    Praha

  • Kód UT WoS knihy