Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Language change as a consequence of language contact. Reactions of Upper Sorbian on changes in the German verbal word formation

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F68378017%3A_____%2F12%3A00385370" target="_blank" >RIV/68378017:_____/12:00385370 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    němčina

  • Název v původním jazyce

    Sprachwandel durch Sprachkontakt. Reaktionen des Sorbischen auf Veränderungen in der deutschen verbalen Wortbildung

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Deutsche Präfix- und Partikelverben sind im Vergleich zum Slavischen sehr produktiv. Diese Produktivität entwickelte sich besonders seit dem Frühneuhochdeutschen und kann auch in der Entwicklung der obersorbischen Wortbildung verfolgt werden, welches während dieser Zeit und bis heute in intensivem Kontakt zum Deutschen stand und steht. Anhand von zwei obersorbischen Bibelübersetzungen und der Übersetzung Luthers ins Deutsche zeigen wir, wie die sorbische Verbpartikel zaso ihre Bedeutung veränderte und sich ihre Verwendung entsprechend dem deutschen Äquivalent wieder / wider veränderte.

  • Název v anglickém jazyce

    Language change as a consequence of language contact. Reactions of Upper Sorbian on changes in the German verbal word formation

  • Popis výsledku anglicky

    German prefix- and particle verbs are in comparison to Slavic extraordinarily productive. This productivity developed particularily since the era of Early New High German and can be traced in the development of the formation of verbs in Upper Sorbian, which has had intensive contact to German during the whole period until today. By means of two Upper Sorbian translations of the Bible as well as Luther?s translation into German we can show, how the usage of the Sorbian verb particle zaso changed its meaning and usage in particle verbs according to the development of its German equivalent 'wieder/wider'.

Klasifikace

  • Druh

    D - Stať ve sborníku

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

    <a href="/cs/project/GPP406%2F11%2FP424" target="_blank" >GPP406/11/P424: Distribuce a funkce minulých tvarů ve starší lužické srbštině, staré češtině a staré polštině</a><br>

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2012

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název statě ve sborníku

    Theory and empiricism in Slavonic diachronic linguistics

  • ISBN

    978-80-7422-185-9

  • ISSN

  • e-ISSN

  • Počet stran výsledku

    14

  • Strana od-do

    385-398

  • Název nakladatele

    Nakladatelství Lidové noviny

  • Místo vydání

    Praha

  • Místo konání akce

    Brno

  • Datum konání akce

    6. 9. 2011

  • Typ akce podle státní příslušnosti

    EUR - Evropská akce

  • Kód UT WoS článku

    000360864300036