Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Význam a produktivita nových germanismů v češtině

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F68378092%3A_____%2F13%3A00426416" target="_blank" >RIV/68378092:_____/13:00426416 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    čeština

  • Název v původním jazyce

    Význam a produktivita nových germanismů v češtině

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Cílem tohoto příspěvku je dokázat, že přejímání z německého jazyka je produktivním způsobem obohacování české slovní zásoby. Výzkum je založen na cílené excerpci denního tisku, během níž je sledována integrace nových germanismů do českého lexika. V článku jsou uvedeny konkrétní příklady vyexcerpovaných germanismů. Na základě jejich rozdělení do skupin lze vysledovat produktivitu jednotlivých slovních druhů. Konkrétní germanismy jsou analyzovány z hlediska (ne)existence českého ekvivalentu, grafické adaptace nebo expresivního příznaku, který je mnohdy dán povahou sufixu nebo výslovnostní podobou přejímky. Význam výpůjček je doložen kontexty z denního tisku, písemné komunikace na sociálních sítích nebo neologického materiálu Neomat, uloženého v excerpčnídatabázi EDA.

  • Název v anglickém jazyce

    Meaning and productivity of the new Germanisms in Czech

  • Popis výsledku anglicky

    The aim of this research is to prove that borrowing from the German language is a productive way of enrichment of the Czech vocabulary. The research is based on targeted excerption of daily press, during which the integration of new Germanisms to the Czech lexicon is watched. The particular examples of extracted Germanisms are mentioned in this article. Based on their division to groups it is possible to trace the productivity of individual word classes. Particular Germanisms are analysed from the pointof view of (non)existence of Czech equivalent, graphic adaptation or expressive indication, which is often determined by a character of suffix or pronunciation form of taking over. The meaning of borrowings is exemplified by daily press contexts or neologism material.

Klasifikace

  • Druh

    C - Kapitola v odborné knize

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2013

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název knihy nebo sborníku

    Problemi na neologijata v slavjanskite ezici

  • ISBN

    978-954-322-636-8

  • Počet stran výsledku

    9

  • Strana od-do

    233-241

  • Počet stran knihy

    358

  • Název nakladatele

    Akademično izdatelstvo "Prof. Marin Drinov"

  • Místo vydání

    Sofija

  • Kód UT WoS kapitoly