Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Výzkum výslovnosti v České televizi: slovanská antroponyma

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F68378092%3A_____%2F16%3A00472132" target="_blank" >RIV/68378092:_____/16:00472132 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    čeština

  • Název v původním jazyce

    Výzkum výslovnosti v České televizi: slovanská antroponyma

  • Popis výsledku v původním jazyce

    V příspěvku jsou analyzována polostrukturovaná interview, která byla získána při terénním výzkumu v České televizi. Pozornost je zaměřena na výslovnost přejatých slov a cizích vlastních jmen pocházejících ze slovanských jazyků (ruštiny, polštiny, srbštiny, běloruštiny a češtiny). Získaná data byla utříděna podle tzv. osmi principů fonologické adaptace přejatých slov. Analýza ukázala, že respondenti (zaměstnanci České televize) nejčastěji uplatňují princip fonologické aproximace, tedy výslovnost vycházející z původní výslovnosti v cizím jazyce, ovšem s využitím repertoáru pouze domácích hlásek, např. Zimonjić [zɪmoɲɪʧ]. Dalším významným principem je výslovnost grafická, např. Jeremenko [jɛrɛmɛŋko]. Respondenti také uváděli případy, kdy výslovnost byla ovlivněna přáním nositele jména, např. původně realizovaná výslovnost Stanjura [staɲura] byla změněna na [stanjura].

  • Název v anglickém jazyce

    Research of Pronuntiation in Czech Television: Slavic Anthoponyms

  • Popis výsledku anglicky

    This article analyzes semi-structured interviews conducted during field research in Czech Television. The focus was on pronunciation of loan words and foreign proper names, particularly on words of Slavic origin (Russian, Polish, Serbian, Belarusian, and Czech). The analyzed data were classified into eight principles of phonological adaptation of loanwords. The results showed that respondents (employees of Czech Televison) most frequently turn to the principle of phonological approximation, which means that they pronounce proper foreign names based on the pronunciation in the language of origin, but they draw on the repertoire of target language consonants and vowels, e. g. Zimonjić [zɪmoɲɪʧ]. Another significant principle of pronunciation is orthographic pronunciation based primarily on the written form of the word, e.g. Jeremenko [jɛrɛmɛŋko]. The respondents also mentioned that their pronunciation decisions are strongly influenced by how individuals pronounce their own names, e.g. Stanjura [stanjura] instead of [staɲura].

Klasifikace

  • Druh

    J<sub>x</sub> - Nezařazeno - Článek v odborném periodiku (Jimp, Jsc a Jost)

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

    <a href="/cs/project/GA13-00372S" target="_blank" >GA13-00372S: Výslovnost neintegrovaného lexika v češtině</a><br>

  • Návaznosti

    P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2016

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název periodika

    Slavia

  • ISSN

    0037-6736

  • e-ISSN

  • Svazek periodika

    85

  • Číslo periodika v rámci svazku

    2

  • Stát vydavatele periodika

    CZ - Česká republika

  • Počet stran výsledku

    7

  • Strana od-do

    217-223

  • Kód UT WoS článku

  • EID výsledku v databázi Scopus