Slovesa války
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F68378092%3A_____%2F16%3A00472273" target="_blank" >RIV/68378092:_____/16:00472273 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Slovesa války
Popis výsledku v původním jazyce
Materiálovou základnu pro stať poskytlo 12 textů nejstarší pražské a východočeské větve husitských kronik zvaných Staré letopisy české (rukopisy z druhé poloviny 15. až začátku 17. století, uzuálně značené písmeny A, a, B, b, C, D, Dač, Q, S1, T, V, X). Získali jsme z nich skupinu sloves vztahujících se k válečným aktivitám, kterou jsme rozčlenili v souladu s charakteristikou bojové operace, jak ji definuje současná Doktrína Armády České republiky. V každé ze slovesných skupin jsme stanovili charakteristické jazykové rysy. Většina sloves (resp. některý z významů u polysémantických sloves) má terminologický charakter (vytrhnúti). Některá slovesa jsou přejímky z němčiny (šturmovati). U předponových sloves prefix modifikuje význam základního slovesa především s ohledem na místo a čas děje (sebrati sě, vytáhnúti, oblehnúti, vztéci). Četně jsou zastoupeny verbonominální konstrukce (jmieti válku, válka počala, boj se stal, obdržěti vítězstvie).
Název v anglickém jazyce
The werbs of war
Popis výsledku anglicky
The material basis was supplied by twelve texts of the oldest Prague and east-Bohemian branches of Hussite chronicles. The chronicles are called Staré letopisy české [Old Czech annals] (manuscripts from the period from the second half of the 15th to the beginning of 17th centuries; they are consensually designated with letters A, a, B, b, C, D, Dač, Q, S1, T, V, X). From the manuscripts, we obtained a group of verbs referring to military activities and we divided the group in accordance with the combat operation as defined by the current Czech Republic Army Doctrine. Within each of the verb groups, we defined characteristic language features. Most of the verbs (or a certain meaning in polysemantic verbs) is of terminological nature (vytrhnúti). Some verbs are loanwords from German (šturmovati). In prefixed verbs, the prefix modifies the meaning of the main verb primarily with regard to the place and time of the action (sebrati sě, vytáhnúti, oblehnúti, vztéci). Verbal-nominal constructions occur frequently (jmieti válku, válka počala, boj se stal, obdržěti vítězstvie).
Klasifikace
Druh
C - Kapitola v odborné knize
CEP obor
AI - Jazykověda
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
<a href="/cs/project/GBP405%2F12%2FG148" target="_blank" >GBP405/12/G148: Kulturní kódy a jejich proměny v husitském období</a><br>
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2016
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název knihy nebo sborníku
Jan Hus, husitství a husitské války a jejich dopad na českou kulturu
ISBN
978-80-88069-16-4
Počet stran výsledku
10
Strana od-do
64-73
Počet stran knihy
184
Název nakladatele
Ústav pro českou literaturu AV ČR, v. v. i.
Místo vydání
Praha
Kód UT WoS kapitoly
—