Italský iterativní prefix ri- a jeho české protějšky
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F11%3A10105526" target="_blank" >RIV/00216208:11210/11:10105526 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Italský iterativní prefix ri- a jeho české protějšky
Popis výsledku v původním jazyce
Článek popisuje české překladové protějšky italských sloves s prefixem ri-. Studie vychází z toho, že v češtině není obecný význam "opakování" realizován typicky pomocí afixu. Cílem článku je tedy načrtnout typologii překladových řešení těchto italksýchslovesech, a to na základě paralelního korpusu InterCorp.
Název v anglickém jazyce
The Italian iterative prefix ri- and its Czech counterparts
Popis výsledku anglicky
This article attempts to describe the Czech translation counterparts of the Italian verbs formed by means of the prefix ri-. The study starts out from the observation that in Czech, the general meaning of "repetition" is not typically conveyed by a corresponding prefix. The aim of the article is thus to draw a typology of translation solutions of these prefixed verbs. The empirical basis is constituted by the Italian-Czech parallel corpus which is part of the larger InterCorp project.
Klasifikace
Druh
D - Stať ve sborníku
CEP obor
AI - Jazykověda
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
Z - Vyzkumny zamer (s odkazem do CEZ)
Ostatní
Rok uplatnění
2011
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název statě ve sborníku
Korpusová lingvistika 2011. 1 InterCorp
ISBN
978-80-7422-114-9
ISSN
—
e-ISSN
—
Počet stran výsledku
7
Strana od-do
136-143
Název nakladatele
Nakladatelství Lidové noviny
Místo vydání
Praha
Místo konání akce
Praha
Datum konání akce
22. 9. 2011
Typ akce podle státní příslušnosti
EUR - Evropská akce
Kód UT WoS článku
—