Výklad Mikuláše Lyry na evangelium sv. Matouše. Kritická edice staročeského překladu
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F68378092%3A_____%2F18%3A00501051" target="_blank" >RIV/68378092:_____/18:00501051 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Výklad Mikuláše Lyry na evangelium sv. Matouše. Kritická edice staročeského překladu
Popis výsledku v původním jazyce
Francouzský minoritský teolog a univerzitní mistr Mikuláš z Lyry napsal v letech 1322/1323–1331 své největší dílo Postilla litteralis, obsahující výklad doslovného smyslu celé bible. Tento jeho text se brzy po svém vzniku dočkal velké obliby, byl hojně opisován a později také výběrově překládán do národních jazyků. K nim se řadí i stará čeština, což dosvědčuje rukopis opsaný na sklonku druhého desetiletí 15. století, který obsahuje Výklad na evangelium sv. Matouše. Publikace přináší kritickou edici staročeského textu Výkladu doplněnou o lexikální varianty z pěti staročeských biblí. Paralelně k českému znění je otištěn latinský text podle vybraného bohemikálního rukopisu. Vydání je doprovozeno přehledem rukopisného dochování Lyrových děl v bohemikálním prostředí a studií věnovanou staročeskému překladu uvedené části Lyrovy Postilly, který je jedinečnou a svébytnou památkou českého předhusitského písemnictví.
Název v anglickém jazyce
A Commentary on the Gospel of Matthew by Nicholas of Lyra. Critical edition of the Old Czech translation
Popis výsledku anglicky
A French minority theologian and university master Nicholas of Lyra wrote in the years 1322 / 1323-1331 his greatest work Postilla litteralis, including the interpretation of the literal meaning of the whole Bible. Immediately after it was written, his work began to enjoy great popularity and later was also selectively translated into national languages: this is also proved by the Old Czech translation of the Commentary on the Gospel of Matthew, preserved in a single manuscript which probably comes from the time shortly before 1420. The book contains a critical edition of the Old Czech translation of the Commentary, complemented by lexical variants from five selected Old Czech Bibles. Also, the Latin text of a selected manuscript of Bohemian origin is printed there in a parallel (mirror) layout. The edition is accompanied by a catalogue of manuscript Bohemica containing works by Nicholas of Lyra and by a study focused on the Old Czech translation of Lyra’s interpretation of the Gospel of Matthew which is a unique and unique literary work of Czech pre-Hussite writing.
Klasifikace
Druh
B - Odborná kniha
CEP obor
—
OECD FORD obor
60203 - Linguistics
Návaznosti výsledku
Projekt
<a href="/cs/project/GBP405%2F12%2FG148" target="_blank" >GBP405/12/G148: Kulturní kódy a jejich proměny v husitském období</a><br>
Návaznosti
P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)
Ostatní
Rok uplatnění
2018
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
ISBN
978-80-88013-76-1
Počet stran knihy
951
Název nakladatele
Scriptorium
Místo vydání
Praha
Kód UT WoS knihy
—