Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

‘How to Handle Hay’ or the Influence of Biblical Commentaries on Old Czech Bible Translations

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F68378092%3A_____%2F23%3A00584137" target="_blank" >RIV/68378092:_____/23:00584137 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="https://www.brepolsonline.net/doi/abs/10.1484/M.BIBVER-EB.5.135208" target="_blank" >https://www.brepolsonline.net/doi/abs/10.1484/M.BIBVER-EB.5.135208</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

    <a href="http://dx.doi.org/10.1484/M.BIBVER-EB.5.135208" target="_blank" >10.1484/M.BIBVER-EB.5.135208</a>

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    angličtina

  • Název v původním jazyce

    ‘How to Handle Hay’ or the Influence of Biblical Commentaries on Old Czech Bible Translations

  • Popis výsledku v původním jazyce

    The study examines the different Old Czech translation choices of „thrown into the furnace“ and „folded into a haystack“ for the Latin phrase „in clibanum mittitur“ (Mt 6:30). The unusual interpretation of the Latin „clibanum“ as „haystack“ comes from the commentary of Nicholas of Lyra and persisted in the Czech Bible translation into the printed Bibles of the 16th century. A survey of manuscripts and prints reveals the tension between literal translation and translation according to meaning, and reveals the influence of recognized authorities such as Nicholas of Lyra on Czech biblical exegesis.

  • Název v anglickém jazyce

    ‘How to Handle Hay’ or the Influence of Biblical Commentaries on Old Czech Bible Translations

  • Popis výsledku anglicky

    The study examines the different Old Czech translation choices of „thrown into the furnace“ and „folded into a haystack“ for the Latin phrase „in clibanum mittitur“ (Mt 6:30). The unusual interpretation of the Latin „clibanum“ as „haystack“ comes from the commentary of Nicholas of Lyra and persisted in the Czech Bible translation into the printed Bibles of the 16th century. A survey of manuscripts and prints reveals the tension between literal translation and translation according to meaning, and reveals the influence of recognized authorities such as Nicholas of Lyra on Czech biblical exegesis.

Klasifikace

  • Druh

    C - Kapitola v odborné knize

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60203 - Linguistics

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2023

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název knihy nebo sborníku

    Translation Automatisms in the Vernacular Texts of the Middle Ages and Early Modern Period

  • ISBN

    978-2-503-60033-8

  • Počet stran výsledku

    8

  • Strana od-do

    361-368

  • Počet stran knihy

    528

  • Název nakladatele

    Brepols

  • Místo vydání

    Turnhout

  • Kód UT WoS kapitoly