The Old Czech Hapax Legomenon Domoskyna as a Modern Czech Poetic Expression
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F68378092%3A_____%2F23%3A00584134" target="_blank" >RIV/68378092:_____/23:00584134 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="https://www.brepolsonline.net/doi/abs/10.1484/M.BIBVER-EB.5.135181" target="_blank" >https://www.brepolsonline.net/doi/abs/10.1484/M.BIBVER-EB.5.135181</a>
DOI - Digital Object Identifier
<a href="http://dx.doi.org/10.1484/M.BIBVER-EB.5.135181" target="_blank" >10.1484/M.BIBVER-EB.5.135181</a>
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
angličtina
Název v původním jazyce
The Old Czech Hapax Legomenon Domoskyna as a Modern Czech Poetic Expression
Popis výsledku v původním jazyce
The study deals with the Old Czech hapax legomenon „domoskyna“ and its transformation into a modern Czech poetic expression. The author focuses on the use of this obscure term by the Czech poet Vladimír Holan in his poem „The First Testament“ and examines its origin. The word is traced in the Old Czech Chapter Psalter, where it appears as a translation of the Latin phrase „nycticorax in domicilio“. The study examines the possible origin of the word „domoskyna“ and suggests that it is an artificial phrase influenced by Old Church Slavonic. It highlights the role of medieval translators as scholars enriching the language by creating neologisms and acknowledges their contribution to the aesthetic and conceptual aspects of the language, despite the short-lived nature of these experiments.
Název v anglickém jazyce
The Old Czech Hapax Legomenon Domoskyna as a Modern Czech Poetic Expression
Popis výsledku anglicky
The study deals with the Old Czech hapax legomenon „domoskyna“ and its transformation into a modern Czech poetic expression. The author focuses on the use of this obscure term by the Czech poet Vladimír Holan in his poem „The First Testament“ and examines its origin. The word is traced in the Old Czech Chapter Psalter, where it appears as a translation of the Latin phrase „nycticorax in domicilio“. The study examines the possible origin of the word „domoskyna“ and suggests that it is an artificial phrase influenced by Old Church Slavonic. It highlights the role of medieval translators as scholars enriching the language by creating neologisms and acknowledges their contribution to the aesthetic and conceptual aspects of the language, despite the short-lived nature of these experiments.
Klasifikace
Druh
C - Kapitola v odborné knize
CEP obor
—
OECD FORD obor
60203 - Linguistics
Návaznosti výsledku
Projekt
<a href="/cs/project/GA20-06229S" target="_blank" >GA20-06229S: První tištěný staročeský žaltář (filologická analýza a kritická edice)</a><br>
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2023
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název knihy nebo sborníku
Translation Automatisms in the Vernacular Texts of the Middle Ages and Early Modern Period
ISBN
978-2-503-60033-8
Počet stran výsledku
9
Strana od-do
139-147
Počet stran knihy
528
Název nakladatele
Brepols
Místo vydání
Turnhout
Kód UT WoS kapitoly
—