Expresivita originálu a překladu při překládání slovinské literatury do češtiny
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F11%3A33146486" target="_blank" >RIV/61989592:15210/11:33146486 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Expresivita originálu a překladu při překládání slovinské literatury do češtiny
Popis výsledku v původním jazyce
V příspěvku se zabýváme srovnáním expresivity ve slovinštině a češtině na základě analýzy slovinského originálu a jeho překladu do češtiny. Materiálem k analýze byl Benhartův překlad románu M. Dolence Vampir z Gorjancev (1979, český překlad 1988). Nejprve shrnujeme a srovnáváme klasifikaci expresivních výrazů v lingvistice české a slovinské, poté uvádíme typologii výrazových změn v překladu, jak ji definoval A. Popovič. Na příkladech demonstrujeme typy významových posunů z hlediska expresivity, které sevyskytují v překladu.
Název v anglickém jazyce
Expressivness of the original and the translation in translating Slovenian literature into Czech
Popis výsledku anglicky
The abstract compares expressiveness in the Slovenian and Czech languages on basis of an analysis of the Slovene original text, M. Dolence's novel Vampir z Gorjancev (1979), and its translation into Czech (Benhart, 1988). In our abstract we outline and compare the classification of expressive words and phrases in the Czech and Slovenian linguistics, followed by the typology of changes in intensity of expressiveness in the translation as defined by A. Popovič. Examples included demonstrate types of shifts in meaning related to expressiveness contained in the translation.
Klasifikace
Druh
D - Stať ve sborníku
CEP obor
AI - Jazykověda
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2011
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název statě ve sborníku
Vzájemným pohledem. V očeh drugega. Česko-slovinské a slovinsko-české styky ve 20. století
ISBN
978-80-7050-604-2
ISSN
—
e-ISSN
—
Počet stran výsledku
11
Strana od-do
"241?251"
Název nakladatele
Národní knihovna České republiky - Slovanská knihovna
Místo vydání
Praha
Místo konání akce
Praha
Datum konání akce
4. 11. 2010
Typ akce podle státní příslušnosti
EUR - Evropská akce
Kód UT WoS článku
—