Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

1 Samuel Explanatory Notes in the Earliest Czech Bible Translation and the Perception of the Biblical Text

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F68378092%3A_____%2F23%3A00584270" target="_blank" >RIV/68378092:_____/23:00584270 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="https://doi.org/10.1484/M.BIBVER-EB.5.135209" target="_blank" >https://doi.org/10.1484/M.BIBVER-EB.5.135209</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

    <a href="http://dx.doi.org/10.1484/M.BIBVER-EB.5.135209" target="_blank" >10.1484/M.BIBVER-EB.5.135209</a>

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    angličtina

  • Název v původním jazyce

    1 Samuel Explanatory Notes in the Earliest Czech Bible Translation and the Perception of the Biblical Text

  • Popis výsledku v původním jazyce

    The article deals with the explanatory notes and their sources in 1 Samuel in the oldest Czech translation of the Bible (around 1350). Using the example of the explanatory note repeatedly accompanying the translation of the expression ‘spiritus domini malus’ in chapters 16-19, it is demonstrated that one of the reasons for the repeated use may be the assumed auditory perception of the text.

  • Název v anglickém jazyce

    1 Samuel Explanatory Notes in the Earliest Czech Bible Translation and the Perception of the Biblical Text

  • Popis výsledku anglicky

    The article deals with the explanatory notes and their sources in 1 Samuel in the oldest Czech translation of the Bible (around 1350). Using the example of the explanatory note repeatedly accompanying the translation of the expression ‘spiritus domini malus’ in chapters 16-19, it is demonstrated that one of the reasons for the repeated use may be the assumed auditory perception of the text.

Klasifikace

  • Druh

    C - Kapitola v odborné knize

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60203 - Linguistics

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2023

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název knihy nebo sborníku

    Translation Automatisms in the Vernacular Texts of the Middle Ages and Early Modern Period

  • ISBN

    978-2-503-60033-8

  • Počet stran výsledku

    6

  • Strana od-do

    369-374

  • Počet stran knihy

    528

  • Název nakladatele

    Brepols

  • Místo vydání

    Turnhout

  • Kód UT WoS kapitoly