Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Meteorological Glossaries and Dictionaries: A Review of Their History and Current State

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F68378289%3A_____%2F22%3A00556283" target="_blank" >RIV/68378289:_____/22:00556283 - isvavai.cz</a>

  • Nalezeny alternativní kódy

    RIV/67985955:_____/22:00556283 RIV/00216208:11310/22:10446222

  • Výsledek na webu

    <a href="https://journals.ametsoc.org/view/journals/bams/103/1/BAMS-D-20-0295.1.xml" target="_blank" >https://journals.ametsoc.org/view/journals/bams/103/1/BAMS-D-20-0295.1.xml</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

    <a href="http://dx.doi.org/10.1175/BAMS-D-20-0295.1" target="_blank" >10.1175/BAMS-D-20-0295.1</a>

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    angličtina

  • Název v původním jazyce

    Meteorological Glossaries and Dictionaries: A Review of Their History and Current State

  • Popis výsledku v původním jazyce

    The transformation of meteorology into a modern science raised needs for collections of scientific term definitions (glossaries) and of foreign language equivalents (dictionaries). The Meteorological Glossary (United Kingdom) and the Lexique météorologique (France) were the only meteorological glossaries issued separately until World War II. In 1959, a dozen of such works existed, half of which were due to individuals and the other half due to collective efforts, including the comprehensive Glossary of Meteorology (United States) and the provisional version of International Meteorological Vocabulary. Collective authorship has been shown to be more efficient and generally prevailed in recent decades. Regarding dictionaries, the language in which the terms are sorted tells a lot about the purpose of a dictionary. In the 1930s, the British, French, and German multilingual dictionaries were ordered alphabetically in their languages, which suggests that the dictionaries were intended mainly for foreign scholars. Since World War II, bilingual dictionaries have originated in many countries, with the terms usually being ordered in foreign languages, which is more useful for domestic scholars. Dictionaries continued to be compiled subsequently because the International Meteorological Vocabulary remained limited to English, French, Russian, and Spanish. Since 2000, some meteorological glossaries and dictionaries have obtained electronic versions because such versions enable them to be kept up-to-date and allow many practical functionalities, including full-text searches, links among terms, and the thematic filtering of terms. While the diversity of meteorological glossaries will probably remain in the future, a truly international meteorological dictionary could be created by connecting national databases.

  • Název v anglickém jazyce

    Meteorological Glossaries and Dictionaries: A Review of Their History and Current State

  • Popis výsledku anglicky

    The transformation of meteorology into a modern science raised needs for collections of scientific term definitions (glossaries) and of foreign language equivalents (dictionaries). The Meteorological Glossary (United Kingdom) and the Lexique météorologique (France) were the only meteorological glossaries issued separately until World War II. In 1959, a dozen of such works existed, half of which were due to individuals and the other half due to collective efforts, including the comprehensive Glossary of Meteorology (United States) and the provisional version of International Meteorological Vocabulary. Collective authorship has been shown to be more efficient and generally prevailed in recent decades. Regarding dictionaries, the language in which the terms are sorted tells a lot about the purpose of a dictionary. In the 1930s, the British, French, and German multilingual dictionaries were ordered alphabetically in their languages, which suggests that the dictionaries were intended mainly for foreign scholars. Since World War II, bilingual dictionaries have originated in many countries, with the terms usually being ordered in foreign languages, which is more useful for domestic scholars. Dictionaries continued to be compiled subsequently because the International Meteorological Vocabulary remained limited to English, French, Russian, and Spanish. Since 2000, some meteorological glossaries and dictionaries have obtained electronic versions because such versions enable them to be kept up-to-date and allow many practical functionalities, including full-text searches, links among terms, and the thematic filtering of terms. While the diversity of meteorological glossaries will probably remain in the future, a truly international meteorological dictionary could be created by connecting national databases.

Klasifikace

  • Druh

    J<sub>imp</sub> - Článek v periodiku v databázi Web of Science

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    10509 - Meteorology and atmospheric sciences

Návaznosti výsledku

  • Projekt

    <a href="/cs/project/GA19-03834S" target="_blank" >GA19-03834S: Historický vývoj meteorologických teorií a terminologie v českých zemích</a><br>

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2022

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název periodika

    Bulletin of the American Meteorological Society

  • ISSN

    0003-0007

  • e-ISSN

    1520-0477

  • Svazek periodika

    103

  • Číslo periodika v rámci svazku

    1

  • Stát vydavatele periodika

    US - Spojené státy americké

  • Počet stran výsledku

    24

  • Strana od-do

    "E157"-"E180"

  • Kód UT WoS článku

    000807124800011

  • EID výsledku v databázi Scopus

    2-s2.0-85123556907